यस्य स्मृतिः सकलपापरुजां विघातं सद्यः करोत्यपि चु पुल्कसजन्मभाजाम् । यस्य स्वरूपमखिलं श्रुतिभिर्विमृग्यं तस्मै शिवाय सततं करवाम पूजाम्
yasya smṛtiḥ sakalapāparujāṃ vighātaṃ sadyaḥ karotyapi cu pulkasajanmabhājām | yasya svarūpamakhilaṃ śrutibhirvimṛgyaṃ tasmai śivāya satataṃ karavāma pūjām
ذكرُه يبدّد في الحال ألمَ جميع الخطايا، حتى لمن وُلدوا في جماعة البولكاشا؛ وحقيقته الكاملة تنشدها الفيدات. لذلك الشيفا سنقيم العبادة على الدوام.
Nāga-stuti (likely Takṣaka and/or the Nāgas, within Sūta’s narration)
Scene: A diverse group of devotees—ascetics, householders, and marginalized communities—chanting Śiva’s name; dark ‘sin-pain’ depicted as a shadow dissolving instantly in the light of remembrance; Vedic seers in the background searching the Vedas toward the same Śiva.
Śiva’s name and remembrance purify immediately; devotion transcends social barriers and leads toward the Veda-sought Absolute.
No particular tīrtha is cited; the verse glorifies smaraṇa (remembrance) and pūjā of Śiva as universally efficacious.
Continuous worship (satataṃ pūjā) and remembrance (smṛti/smaraṇa) of Śiva are recommended.