Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

पाशांकुशाभयाभीष्टविल सत्सु चतुर्भुजाम् । अनेकरत्नविलसत्कंकणांकितमुद्रिकाम्

pāśāṃkuśābhayābhīṣṭavila satsu caturbhujām | anekaratnavilasatkaṃkaṇāṃkitamudrikām

كانت ذاتَ أربعةِ أذرع، تحمل بمرحٍ الحبل (باشا)، والمِهْمَاز (أنكوشا)، وإشارةَ الأمان من الخوف، وعلامةَ منحِ المراد؛ وكانت يداها مزينتين بأساور وخواتم تتلألأ بكثيرٍ من الجواهر.

पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-विलसत्सुin (her hands) where the noose, goad, fearlessness, and boon are shining
पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-विलसत्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + अङ्कुश (प्रातिपदिक) + अभय (प्रातिपदिक) + अभीष्ट (कृदन्त; √इष् (धातु) क्त; ‘इष्ट’ अर्थे) + विलसत् (कृदन्त; √लस् (धातु) शतृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; ‘…विलसत्सु (हस्तेषु)’ इत्यर्थे (loc. pl.)
चतुर्भुजाम्four-armed
चतुर्भुजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
अनेक-रत्न-विलसत्-कङ्कण-अङ्कित-मुद्रिकाम्wearing rings marked/ornamented with bracelets shining with many gems
अनेक-रत्न-विलसत्-कङ्कण-अङ्कित-मुद्रिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + विलसत् (कृदन्त; √लस् शतृ) + कङ्कण (प्रातिपदिक) + अङ्कित (कृदन्त; √अङ्क् (धातु) क्त) + मुद्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)

Narratorial/ritual instruction voice within Brahmottarakhaṇḍa (context: dhyāna-śloka sequence)

Scene: Full-figure Devī, four-armed: one hand holding pāśa, one holding aṅkuśa, one in abhaya-mudrā, one in vara-mudrā; wrists heavy with gemmed bangles, fingers with rings catching light.

D
Devī (Śivā)

FAQs

The Devī is contemplated as both protector (abhaya) and granter of aims (abhīṣṭa), guiding the devotee from fear to fulfillment under dharma.

No tīrtha is named; this is a dhyāna-portion of ritual instruction.

Meditate on the Devī’s weapons and mudrās as part of the prescribed visualization before worship.