Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

दिष्ट्या श्रीगिरिमासाद्य श्रांता तत्र शिवालयम् । प्रदक्षिणं परिक्रम्य ध्वजाग्रे समुपस्थिता

diṣṭyā śrīgirimāsādya śrāṃtā tatra śivālayam | pradakṣiṇaṃ parikramya dhvajāgre samupasthitā

بفضلٍ من الحظّ السعيد بلغت شريغيري؛ ومع أنها مُنهَكة وصلت هناك إلى مزار شيفا. وبعد أن طافت طوافًا تعبّديًا إلى اليمين (برَدكشِنا)، وقفت خاشعةً في خدمةٍ عند سارية راية المعبد.

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
Sambandha (Discourse particle/सम्बोधन-निपात)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/आशीर्वादार्थक-प्रयोगः); ‘दिष्ट्या’ इति साधु/शुभम् इत्यर्थे
श्रीगिरिम्the sacred mountain
श्रीगिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—श्री + गिरि (शोभनः/पवित्रः गिरिः)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/अव्ययीभाव-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआ√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘आसाद्य’ = प्राप्त्वा/उपगम्य
श्रांताtired
श्रांता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (प्रातिपदिक; √श्रम्-धातुज)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कर्तृवाचक-स्थितिः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
शिवालयम्Śiva’s temple
शिवालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिवालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—शिवस्य आलयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रदक्षिणम्clockwise (circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘परिक्रम्य’ = परितः गत्वा
ध्वजाग्रेat the top/front of the flagstaff
ध्वजाग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वज + अग्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—ध्वजस्य अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष)
समुपस्थिताstood near; approached
समुपस्थिता:
Kriya (Predicate/आख्यातार्थ)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used actively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समुपस्थिता’ = उपगता/समागता

Narrator (contextual; likely within a royal/past-life dialogue in Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Śrīgiri-Śivālaya

Type: kshetra

Scene: A weary yet resolute woman pilgrim arrives at a mountain Śiva-temple, completes a clockwise pradakṣiṇā around the shrine, and stands before the tall dhvaja-stambha with folded hands; the hill-path and temple courtyard frame her devotion.

Ś
Śrīgiri
Ś
Śiva
Ś
Śivālaya (Śiva-temple)
D
Dhvaja (flagstaff)

FAQs

Even physical fatigue becomes sanctified when one reaches a holy Śiva-site and performs pradakṣiṇā with devotion.

Śrīgiri and its Śiva-temple are highlighted as a sacred destination within this Brahmottarakhaṇḍa narrative.

Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) and reverent attendance at the dhvaja-stambha/flagstaff are indicated.