Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

इत्युक्ते शिवदूतैस्तैरपृच्छं पुनरप्यहम् । विस्मयाविष्टचित्तस्तान्कृतांजलिरवस्थितः

ityukte śivadūtaistairapṛcchaṃ punarapyaham | vismayāviṣṭacittastānkṛtāṃjaliravasthitaḥ

فلما قال أولئك رُسُلُ شِيفا ذلك، سألتُهم مرةً أخرى. وقد استولى العجبُ على قلبي، وقفتُ أمامهم ويداي مضمومتان في التحية.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यन्त-निपातः) / Quotative particle
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana/Context (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7th), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (सप्तमी-निरपेक्षे/लोके) / Past participle ‘said’, Locative singular (locative absolute)
शिवदूतैःby Śiva's messengers
शिवदूतैः:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootशिव + दूत (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन / Masculine, Instrumental plural; ‘by Śiva’s messengers’
तैःby them
तैः:
Karana/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), बहुवचन / Pronoun, Instrumental plural
अपृच्छम्I asked
अपृच्छम्:
Kriya/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), उत्तमपुरुष, एकवचन / Imperfect, 1st person singular
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्त्यर्थक) / Adverb ‘again’
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार) / Particle ‘also/even’
अहम्I
अहम्:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन / Pronoun, Nominative singular
विस्मयाविष्टचित्तःwhose mind was filled with astonishment
विस्मयाविष्टचित्तः:
Visheshana/Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + आविष्ट (आ+विश्-धातोः क्त) + चित्त (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Masculine, Nominative singular; समासः—विस्मयेन आविष्टं चित्तं यस्य
तान्them
तान्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), बहुवचन, पुंलिङ्ग / Pronoun, Accusative plural, Masculine
कृताञ्जलिःwith hands joined in reverence
कृताञ्जलिः:
Visheshana/Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातोः क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Masculine, Nominative singular; ‘अञ्जलिः कृतः’
अवस्थितःstood
अवस्थितः:
Kriya/Action (क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootअव + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन / Past participle ‘stood/was stationed’, Masculine nominative singular

Yamadūta (narrating his own reaction)

Listener: Śiva-dūtas

Scene: The narrator stands with folded hands, eyes widened in wonder, leaning slightly forward as he asks again; the Śiva-messengers remain poised and luminous, creating a devotional tension between awe and inquiry.

Ś
Śivadūtas

FAQs

True authority inspires humility; even powerful beings show reverence when confronted with higher dharmic power.

None is indicated; it is a narrative transition within the dialogue.

A gesture of devotion is implied: standing with folded hands (añjali) as respectful conduct.