Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 100

यदेषार्यपथं हित्वा जारमार्गरता पुरा । तेन पापेन केनापि दुर्वृत्ता दुर्भगापि वा

yadeṣāryapathaṃ hitvā jāramārgaratā purā | tena pāpena kenāpi durvṛttā durbhagāpi vā

لأنها تركت الطريق الشريف، وتمتّعت قديماً بمسلك العشّاق المحرَّم، فبذلك الإثم صارت في هذه الحياة سيّئة السلوك، قليلة الحظ كذلك.

yatthat (fact) that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत्
eṣāthis woman
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृ
ārya-pathamthe noble path
ārya-patham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootārya + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म; समासः—आर्यः पन्थाः (noble path)
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Roothā (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having abandoned’
jāra-mārga-ratādevoted to the path of a paramour
jāra-mārga-ratā:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāra + mārga + rata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; समासः—जारस्य मार्गः (paramour’s way) तस्मिन् रता (devoted)
purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
tenaby that
tena:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; हेतु/करण
pāpenaby (that) sin
pāpena:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; हेतु/करण
kenaby some (unspecified)
kena:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्न/अनिर्दिष्ट-हेतु (‘by what/some’)
apieven / also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कार (particle: even/also)
durvṛttāof bad conduct
durvṛttā:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + vṛtta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; समासः—दुष्टं वृत्तम् यस्याः/दुष्टवृत्ता
durbhagāunfortunate
durbhagā:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + bhaga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; समासः—दुर्भाग्ययुक्ता
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कार-अव्यय (also/even)
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle: or)

Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Scene: A split narrative: earlier-life scene of abandoning the noble path for clandestine meetings; present-life scene of social turmoil, misfortune, and inner restlessness; dharma-path shown as a bright road left behind.

FAQs

Turning away from ārya-patha (righteous living) is depicted as creating patterns of misfortune and moral instability.

No tīrtha is named in this verse; it contributes to the moral background before the later praise of Śiva-vrata.

None; it is an ethical warning centered on conduct (ācāra).