अभावे तु सहस्रस्य बाह्वोः षोडश षोडश । एकं शिखायां करयोर्द्वादश द्वादशैव हि
abhāve tu sahasrasya bāhvoḥ ṣoḍaśa ṣoḍaśa | ekaṃ śikhāyāṃ karayordvādaśa dvādaśaiva hi
فإن لم يتيسّر الألف، فليُلبَس ستّ عشرة وستّ عشرة على الذراعين؛ وواحدة على عُقدة الشعر في القمّة؛ واثنتا عشرة واثنتا عشرة على اليدين، حقًّا.
Sūta (continued narration)
Scene: A calm ascetic or householder devotee arranging rudrākṣa strands on arms, hands, and śikhā, seated near a small liṅga; emphasis on measured counts and ritual order.
Dharma is made practicable: when the ideal quantity is not possible, an alternative, structured observance is provided.
No holy place is referenced; the verse is a practical instruction for Rudrākṣa dhāraṇa.
A fallback count and placement of Rudrākṣas on arms, śikhā, and hands.