Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 78

आनंदयसि मे चेतः प्रेम्णा संभाषणादिव । अद्य मे तव पादाब्जशरणस्य कृतैनसः । शांतिं कुरु महाभाग येनाहं सुखमाप्नुयाम्

ānaṃdayasi me cetaḥ premṇā saṃbhāṣaṇādiva | adya me tava pādābjaśaraṇasya kṛtainasaḥ | śāṃtiṃ kuru mahābhāga yenāhaṃ sukhamāpnuyām

تُبهِج قلبي كأنّك تُحادثني بمودّةٍ ومحبة. اليوم، وإن كنتُ آثمًا، فقد احتميتُ بظلّ قدميك اللوتسيتين؛ يا عظيم الحظّ، امنحني السكينة لأبلغ العافية والسعادة.

आनन्दयसिyou gladden
आनन्दयसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नन्द् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive)
चेतःmind/heart
चेतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
संभाषणात्from conversation
संभाषणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसम् + भाष् (धातु) + ल्युट् (प्रातिपदिक: संभाषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (ablative)
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparator/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: today/now)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पादाब्जशरणस्यof the refuge of (your) lotus-feet
पादाब्जशरणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—पाद-अब्जम् (कर्मधारय/तत्पुरुष: 'lotus-feet') तस्य शरणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
कृतैनसःof me, who have committed sin
कृतैनसः:
Sambandha (Qualifier in genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त कृदन्त) + एनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—कृतम् एनः येन (तत्पुरुष); 'one who has committed sin'—षष्ठी-सम्बन्धेन (of me)
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्य/महाभागः
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; नपुंसक/पुं-रूप (instrumental: 'by which')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आप्नुयाम्may obtain
आप्नुयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद

Unnamed petitioner/king (addressing Gautama)

Scene: A penitent supplicant bows at the sage’s feet, hands folded, expressing that affectionate words delight his heart; he confesses sin and begs for peace and well-being.

G
Gautama
Ś
Śaraṇāgati

FAQs

Śaraṇāgati—humble refuge in a righteous guide—opens the way to peace and purification beyond mere self-effort.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes refuge and the quest for śānti.

The act of taking refuge (śaraṇa) and seeking śānti; the detailed expiation is given in the following verses.