Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

तानि सर्वाणि कुर्वंति स्वस्थं मां न कदाचन । अद्य मे जन्मसाफल्यं संप्राप्तमिव लक्ष्यते

tāni sarvāṇi kurvaṃti svasthaṃ māṃ na kadācana | adya me janmasāphalyaṃ saṃprāptamiva lakṣyate

ومع أني أفعل ذلك كلَّه، فلا يجعلني أبدًا سليمًا كاملًا حقًّا. أمّا اليوم فيبدو كأن غاية مولدي قد تحقّقت أخيرًا.

tānithose (things)
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; qualifies ‘tāni’
kurvantido, make
kurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
svasthamwell, at ease
svastham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsvastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object-complement to ‘māṃ’
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kadācanaever, at any time
kadācana:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
adyatoday
adya:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
memy
me:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (genitive)
janma-sāphalyamthe fulfillment of (my) birth
janma-sāphalyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanma (प्रातिपदिक) + sāphalya (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘janmanaḥ sāphalyaṃ’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
saṃprāptamattained
saṃprāptam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam + prāp (धातु) → saṃprāpta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘janmasāphalyam’
ivaas if
iva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
lakṣyateis seen, appears
lakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlakṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is perceived/appears)

Unnamed petitioner/king (addressing Gautama)

Scene: A devotee speaks with humility: despite many observances, he never felt truly 'whole'; today, something has shifted—his birth’s purpose seems fulfilled.

G
Gautama

FAQs

Spiritual practices bear full fruit when they culminate in inner peace and right direction—often awakened by meeting a realized guide.

No particular site is mentioned; the verse highlights the transformative power of an auspicious encounter (darśana/satsaṅga).

No new rite is prescribed; the speaker reflects on the limits of prior tapas without inner wholeness.