उर्वश्याद्याश्चाप्सरसश्चंडिकाद्याश्च मातरः । आदित्या वसवो दस्रौ विश्वेदेवा महौजसः
urvaśyādyāścāpsarasaścaṃḍikādyāśca mātaraḥ | ādityā vasavo dasrau viśvedevā mahaujasaḥ
وكانت أُرفَشِي وسائر الأبساراس؛ وكانت تشانديكا وسائر الأمهات الإلهيات؛ والآديتْيَات، والفاسُوات، والتوأمان أشفين، والفيشفيديفات ذوو البأس العظيم، متلألئين بقوة جليلة.
Narrator (context not specified in snippet; likely a purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A luminous celestial court: Urvaśī and apsarases in graceful poses; Caṇḍikā with attendant Mothers; rows of Ādityas, Vasus, Aśvins, and Viśvedevas emitting halos, arranged like a mandala around an unseen central divinity.
Dharma is upheld by a vast sacred order—devas, mothers, and celestial beings—showing the cosmos as a coordinated divine assembly.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a cosmological roll-call within the chapter’s narrative.
None in this verse; it is descriptive rather than prescriptive.