Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

ब्रह्मविट्क्षत्रशूद्राणां यदा नार्यो मया हृताः । मम राज्ये स्थिता विप्राः सह दारैः प्रदुद्रुवुः

brahmaviṭkṣatraśūdrāṇāṃ yadā nāryo mayā hṛtāḥ | mama rājye sthitā viprāḥ saha dāraiḥ pradudruvuḥ

عندما اختطفت نساء البراهمة والكشاتريا والفايشيا والشودرا، فر البراهمة الذين يعيشون في مملكتي مع زوجاتهم.

ब्रह्मBrahmins (brahma-)
ब्रह्म:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रातिपदिक (stem)
विट्Vaiśyas (viṭ-)
विट्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविट् (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद; पुल्लिङ्ग (masculine), प्रातिपदिक
क्षत्रKṣatriyas (kṣatra-)
क्षत्र:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद; नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रातिपदिक
शूद्राणाम्of Śūdras (and of the four varṇas)
शूद्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक) [समास: ब्रह्म-विट्-क्षत्र-शूद्र]
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
यदाwhen
यदा:
Adhikaraṇa (Time locus/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
नार्यःwomen
नार्यः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
हृताःwere taken away/abducted
हृताः:
Karma (Object state/result/कर्म)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘नार्यः’ इति कर्मपदेन सह
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
राज्येin (my) kingdom
राज्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
स्थिताःbeing present/remaining
स्थिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘विप्राः’ इति कर्तृपदेन सह
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (indeclinable of accompaniment)
दारैःwith (their) wives
दारैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
प्रदुद्रुवुःfled away
प्रदुद्रुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद

Unknown (a male narrator confessing misdeeds; not identifiable from snippet alone)

Scene: A remorseful king narrates his crimes; brahmaṇas with their wives flee the city gates, carrying minimal belongings; the palace looms behind, atmosphere heavy with moral decay.

B
brāhmaṇa
V
vaiśya
K
kṣatriya
Ś
śūdra
V
vipra

FAQs

Violation of dharma—especially harming families and social order—drives away the righteous and becomes the seed of severe karmic downfall.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral narrative stressing adharma and its effects.

None is stated here; the verse functions as a confession/narrative warning rather than a ritual instruction.