Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

यथा चिंतामणिं स्पृष्ट्वा लोहं कांचनतां व्रजेत् । यथा जंबूनदीं प्राप्य मृत्तिका स्वर्णतां व्रजेत्

yathā ciṃtāmaṇiṃ spṛṣṭvā lohaṃ kāṃcanatāṃ vrajet | yathā jaṃbūnadīṃ prāpya mṛttikā svarṇatāṃ vrajet

كما أن الحديد إذا مسَّ جوهرة التشينتاماني، جوهرة قضاء الأمنيات، صار ذهبًا؛ وكما أن الطين إذا بلغ نهر جامبو نال حالة الذهب—

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (as/just as)
चिन्तामणिम्the wish-fulfilling gem
चिन्तामणिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः, पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√स्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
लोहम्iron
लोहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
काञ्चनताम्goldenness; state of gold
काञ्चनताम्:
Gati/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootकाञ्चनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (परस्मैपदम्), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम्
जाम्बूनदीम्Jāmbūnadī (gold/river-name; here ‘Jāmbūnada gold’)
जाम्बूनदीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजाम्बूनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
मृत्तिकाclay
मृत्तिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
स्वर्णताम्goldenness; state of gold
स्वर्णताम्:
Gati/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootस्वर्णता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (परस्मैपदम्), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)

Tirtha: Jāmbūnadī

Type: river

Scene: Metaphoric tableau: iron touching a radiant wish-gem turning to gold; clay entering a luminous river becoming golden—parallel to the rākṣasa’s transformation by yogin-contact.

C
Cintāmaṇi
J
Jāmbūnadī

FAQs

Contact with a supremely pure source can radically transform an impure nature—an analogy for saintly association.

Jāmbūnadī is invoked as a mythic sacred river-image; no local tīrtha is specified in this excerpt.

None; it is an illustrative comparison (upamā) supporting the doctrine of purification.