Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

दातारः संति वित्तस्य राज्यस्य गजवाजिनाम् । आत्मदेहस्य वा क्वापि न कलत्रस्य कर्हिचित्

dātāraḥ saṃti vittasya rājyasya gajavājinām | ātmadehasya vā kvāpi na kalatrasya karhicit

يوجد من يهب المال، ومن يهب المملكة، ومن يهب الفيلة والخيول؛ وفي موضعٍ ما قد يهب بعضهم جسده نفسه. أمّا الزوجة فلا تُوهَب قطّ، في أي زمان.

dātāraḥgivers/donors
dātāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
santiare/exist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
vittasyaof wealth
vittasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
rājyasyaof a kingdom
rājyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
gaja-vājināmof elephants and horses
gaja-vājinām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + vājin (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (copulative: elephants and horses); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ātma-dehasyaof one's own body
ātma-dehasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठी: 'one's own body'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
kvāpisomewhere/ever
kvāpi:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'somewhere/at any place'
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kalatrasyaof a wife/spouse
kalatrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
karhicitever
karhicit:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'ever/at any time'

Bhadrāyu (continuing the king’s statement)

Scene: The king enumerates permissible gifts—treasure chests, royal insignia, elephants and horses—while the queen stands inviolate; the brāhmaṇa’s demand is visually negated by the king’s protective stance.

B
Bhadrāyu

FAQs

Dāna must be governed by dharma; some relationships are protected by moral law and cannot be treated as transferable property.

No tīrtha is mentioned in this verse.

It discusses dāna in principle and sets a boundary (wife is not an object of charity).