Adhyaya 88
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 88

Adhyaya 88

يعرض هذا الفصل دليلاً إجرائياً مقروناً بالثمرات لعبادة كاپيلاتيرثا (Kāpilatīrtha)، ويُذكر أنه أُسِّس على يد الحكيم كابيلا وأنه مُزيلٌ لجميع الآثام (sarvapātakanāśana). يعلّم ماركاندييا ملكاً محاوراً أن يقوم بالاغتسال الطقسي وخدمة الإله في تواريخ قمرية محددة، ولا سيما في اليوم الثامن (aṣṭamī) واليوم الرابع عشر (caturdaśī) من النصف المضيء، مع إجراء الأبهشيكا (abhiṣeka) بحليب وبسمن بقرة كاپيلا (kapilā). ويأمر النص بدهن معجون الصندل العطِر شريخَند (śrīkhaṇḍa) وتقديم الزهور البيضاء الفوّاحة، على أن يكون العابد قاهراً لغضبه (jitakrodha). ثم تأتي فقرة الفلاشرُتي لتعد بالحماية: فمُحِبّو كاپيليشڤرا (Kapileśvara) لا يدخلون ميادين العقاب المنسوبة إلى يَما (Yama)، ولا تلاقي العقول العالمة صور العذاب المروّعة بسبب هذه العبادة. ويربط الفصل أخلاق الحج بالواجب الاجتماعي: فبعد الاغتسال في مياه نهر ريفا (Revā) ذات الفضل، ينبغي إطعام البراهمة الصالحين وإقامة الدانا (dāna)—بقرة، وثوب، وسمسم، ومظلّة، وسرير—وبذلك يصير الملك ذا دَرْمَة (dhārmika). وتُذكر في الختام منافع: قوة وتيجس (tejas)، ودوام النسل مع بقاء الأبناء أحياء (jīvatputra)، ولطف الكلام، وغياب الفِرَق المعادية.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं पार्थ कापिलं तीर्थमाश्रयेत् । स्थापितं कपिलेनैव सर्वपातकनाशनम्

قال شري ماركاندييا: «وعقب ذلك مباشرةً، يا ابن بريثا، فليلجأ المرء إلى تيرثا كابيلا، الذي أقامه كابيلا نفسه، مُبيدًا لكل الآثام.»

Verse 2

अष्टम्यां च सिते पक्षे चतुर्दश्यां नरेश्वर । स्नापयेत्परया भक्त्या कपिलाक्षीरसर्पिषा

في اليوم الثامن من النصف المضيء من الشهر، وفي اليوم الرابع عشر، يا سيّد الناس، فليُغسَّل (الإله) بتعبّدٍ أسمى، بلبن بقرةٍ شقراء وسمنها المصفّى.

Verse 3

श्रीखण्डेन सुगन्धेन गुण्ठयेत महेश्वरम् । ततः सुगन्धपुष्पैश्च श्वेतैश्च नृपसत्तम

يُدهَنُ ماهيشڤارا بعجينةِ الصندلِ العطرة؛ ثم يُتعبَّدُ له بزهورٍ طيبةِ الرائحة، وبالزهورِ البيضاء أيضًا، يا خيرَ الملوك.

Verse 4

येऽर्चयन्ति जितक्रोधा न ते यान्ति यमालयम् । असिपत्त्रवनं घोरं यमचुल्ही सुदारुणा

الذين يعبدون هنا وقد قهروا الغضب لا يذهبون إلى دار يَما؛ ولا إلى غابةِ الأوراقِ كالسيوفِ المروِّعة، ولا إلى «تنّور يَما» الأشدِّ فظاعةً.

Verse 5

दृश्यते नैव विद्वद्भिः कपिलेश्वरपूजनात् । स्नात्वा रेवाजले पुण्ये भोजयेद्ब्राह्मणाञ्छुभान्

يُقرِّر الحكماء أن مثل هذا الثواب يُرى حقًّا من عبادة كَبِيلِيشْڤارا. وبعد الاغتسال في مياه رِڤا المقدسة، فليُطعِمْ براهمةً صالحين.

Verse 6

गोप्रदानेन वस्त्रेण तिलदानेन भारत । छत्रशय्याप्रदानेन राजा भवति धार्मिकः

يا بهاراتا، بهبةِ الأبقار، وبإعطاءِ الثياب، وبالتصدّقِ بالسمسم، وبإهداءِ المظلّاتِ والأسِرّة، يصير الملكُ حقًّا بارًّا قائمًا على الدَّرما.

Verse 7

तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन

يا ابنَ باندو، يصير ذا بهاءٍ شديدٍ وقوةٍ مهيبةٍ على الخصوم؛ وتبقى له بنون أحياء، وتغدو كلمتُه محبَّبة، ولا تقوم عليه جماعةُ أعداءٍ قطّ في أيّ وقت.

Verse 88

। अध्याय

نهاية الفصل (أدهيَايا).