Adhyaya 63
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 63

Adhyaya 63

يُرشد ماركاṇḍيَيا الملكَ السامع إلى التوجّه نحو كومارِيشْوَرا، وهو تيرثا جليل مشهور يقع قرب أغاستيِيشْوَرا وعلى ضفة نهر نارمَدا. ويعلن هذا الفصل أنّ الموضع تيرثا قويّ البركة على نارمَدا. ويورد النصّ سبب قداسته: ففي الأزمنة الأولى عبدَ شَنموخا (سكندا) هناك ببهكتي شديدة، فنال السِّدّهي، وصار قائد جيوش الآلهة وقامع الأعداء؛ ومن ذلك السَّبق تقرّر أنّ المكان تيرثا عظيم الأثر. ويُبيّن آداب الحُجّاج: الإقبال بعقلٍ مُوحَّد وضبط الحواس، مع مراعاةٍ خاصة في يومي كارتِّيكا تشاتوردَشي وأَشْتَمي. وتشمل الأعمال الطقسية الاغتسال/الأبهِشِكا لِـ«غيريجا-ناثا» (شِيفا) باللبن الرائب والحليب والسمن (غي)، وإنشاد الترانيم التعبدية، وإقامة «پِنْḍا-دانَا» على الوجه الصحيح، والأفضل بحضور براهمةٍ علماء قائمين بالواجبات الأرثوذكسية. وتقرر نظرية الثواب أنّ كل ما يُعطى هناك يصير «أكشايا» (غير فانٍ)، وأن هذا التيرثا يجسّد جميع التيرثات، وأن رؤية «كومارا» (دارشَن) تمنح «پونْيَا». وتختم الفالاشرُتي بأن من يموت متصلاً بهذه المنظومة المقدسة ينال السماء، مؤكَّداً ذلك بوصفه إعلاناً صادقاً من الربّ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कुमारेश्वरमुत्तमम् । प्रसिद्धं सर्वतीर्थानामगस्त्येश्वरसन्निधौ

قال شري ماركاندييا: ثمّ، يا سيّد الملوك، ينبغي أن يمضي المرء إلى كوما ريشڤارا الأسمى، المشهور بين جميع التيـرثات، القائم بقرب أغاستييشڤارا.

Verse 2

षण्मुखेन पुरा तात सर्वपातकनाशनम् । आराध्य परया भक्त्या सिद्धिः प्राप्ता नराधिप

في سالف الزمان، يا حبيب، بعبادة شَنموخا (ذو الوجوه الستة) بعبادةٍ خالصةٍ عليا—وهو مُبيدُ كلّ الآثام—نِيلت السِدّهي، أيها الملك.

Verse 3

देवसैन्याधिपो जातः सर्वशत्रुनिबर्हणः । उग्रतेजा महात्मासौ संजातस्तीर्थसेवनात्

فصار قائدَ جيشِ الدِّيفات، وقامعَ كلّ الأعداء. تلك النفس العظيمة، المتّقدةُ ببهاءٍ مهيب، إنما نهضت بخدمة التيـرثا المقدّسة.

Verse 4

तदाप्रभृति तत्तीर्थं संजातंनर्मदातटे । तत्र तीर्थे तु यो गत्वा एकचित्तो जितेन्द्रियः

ومنذ ذلك الحين صار ذلك التيـرثا على ضفّة نَرْمَدَا. ومن قصد ذلك التيـرثا بقلبٍ واحدٍ وقد كبح حواسّه…

Verse 5

कार्त्तिकस्य चतुर्दश्यामष्टम्यां च विशेषतः । स्नापयेद्गिरिजानाथं दधिदुग्धेन सर्पिषा

وخاصةً في اليوم القمري الرابع عشر من شهر كارتّيكا وفي اليوم الثامن، ينبغي أن يُغسَّل جيريجاناثا (شيفا) باللبن الرائب والحليب والسمن المصفّى.

Verse 6

गीतं तत्र प्रकर्तव्यं पिण्डदानं यथाविधि । ब्राह्मणैः श्रोत्रियैः पार्थ षट्कर्मनिरतैः शुभैः

وهناك ينبغي أداء الإنشاد المقدّس، وتقديم قرابين البنْدا (piṇḍa) على وفق الشريعة، على يد براهمةٍ مباركين من أهل السماع الفيدي (śrotriya) المواظبين على الواجبات الستة، يا ابن باندو.

Verse 7

यत्किंचिद्दीयते तत्र अक्षयं पाण्डुनन्दन । सर्वतीर्थमयं तीर्थ निर्मितं शिखिना नृप

وكل ما يُعطى هناك يصير غيرَ فانٍ، يا ابن باندو. ذلك التيرثا (tīrtha) هو خلاصةُ جميع التيرثات، وقد أسّسه شيخين (Śikhin؛ كوماра/سكاندا)، أيها الملك.

Verse 8

एतत्ते सर्वमाख्यातं कुमारेश्वरजं फलम् । कुमारदर्शनात्पुण्यं प्राप्यते पाण्डुनन्दन

قد بُيِّن لك هذا كلّه: الثمرة الناشئة من كوما ريشڤارا (Kumāreśvara). وبمجرد دارشانا (الرؤية المباركة) لكوما را يُنال الثواب، يا ابن باندو.

Verse 9

मृतः स्वर्गमवाप्नोति सत्यमीश्वरभाषितम्

ومن مات (في تلك الحال أو في ذلك الموضع المقدّس) نال السماء؛ هذا حقٌّ نطق به الربّ.

Verse 63

। अध्याय

«أدهيَايا» — علامة ختام الفصل المقدّسة.