
يُعلِّم ماركانḍيَةُ يودهيشṭهيرا أن يمضي إلى تيرثا «غاوتاميشڤارا» المشهور، الممدوح على أنه مُطهِّرٌ عظيم للذنوب. وتُؤسَّس قداسةُ الموضع على تَپَسٍ طويلٍ قام به الحكيم غاوتاما؛ فَرَضِيَ ماهيشڤارا، وأُقيمت عبادتُه هناك، ولذلك سُمِّي الإله «غاوتاميشڤارا». ثم ينتقل السرد من الأصل إلى العمل: يُقال إن الدِّيفا والغاندهرفا والريشي، والآلهة المرتبطة بالپِتْرِ (الأسلاف)، نالوا نجاحًا أسمى بعبادة پاراميشڤارا في هذا المكان. ويُعرض الاغتسال في التيرثا، وتكريم پِتْرِ-ديفاتا، وإقامة شيفا-پوجا كوسائل للتحرر من پاپا. ومع أن كثيرين يجهلون ذلك بسبب خداع ڤيشنو-مايا، فإن شيفا حاضرٌ هناك. وتُذكر رياضاتٌ خاصة: البراهماتشاريا مع السنانا والأرتشانا تمنح ثوابًا كأشوَميدها؛ والدانا لِدْڤيجاتيا يُعلَن أن ثمرتها لا تنفد. وتُحدَّد شعائرُ الأزمنة: في أشفايوجا كريشنا چاتورداشي تُهدى مئةُ مصباح؛ وفي كارتّيكا أشتَمي و چاتورداشي يُصام ويُجرى الأبهشيكا بالسمن (ghee) أو پنچگڤيا أو العسل أو اللبن الرائب أو الماء البارد. وتُستحب قرابين الزهور والأوراق، ولا سيما أوراق البِلوَا غير المكسورة؛ والمواظبة على العبادة ستة أشهر تُحقِّق المراد وتُفضي إلى بلوغ عالم شيفا.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र गौतमेश्वरमुत्तमम् । सर्वपापहरं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
قال ماركانديّا: «ثمّ، يا سيّد الملوك، ينبغي أن يمضي المرء إلى غوتاميشڤارا الأسمى، وهو تيرثا مشهورة في العوالم الثلاثة، تزيل جميع الآثام».
Verse 2
गौतमेन तपस्तप्तं तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । दिव्यं वर्षसहस्रं तु ततस्तुष्टो महेश्वरः
في ذلك التيرثا، يا يودهيشثيرا، مارس غوتاما التقشّف والنسك—حقًّا لألف سنةٍ إلهية. وبعد ذلك رضي ماهيشڤارا.
Verse 3
प्रणम्य शिरसा तत्र स्थापितः परमेश्वरः । स्थापितो गौतमेनेशो गौतमेश्वर उच्यते
هناك، بعد أن انحنى برأسه ساجدًا، أقام غوتاما باراميشڤارا. ولأن الرب أُقيم على يد غوتاما، سُمّي «غوتاميشڤارا».
Verse 4
तत्र देवैश्च गन्धर्वैरृषिभिः पितृदैवतैः । सम्प्राप्ता ह्युत्तमा सिद्धिराराध्य परमेश्वरम्
هناك، نال الآلهة والغندهرفات والريشيون وآلهة الأسلاف (البيتْر) أسمى الظفر—بعبادة باراميشڤارا.
Verse 5
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
مَن اغتسل في ذلك التيرثا وعبد آلهة الأسلاف، ثم سجد للربّ الأعلى (شيفا)، تحرّر من جميع الخطايا.
Verse 6
बहवस्तन्न जानन्ति विष्णुमायाविमोहिताः । तत्र संनिहितं देवं शूलपाणिं महेश्वरम्
كثيرون لا يعلمون ذلك، وقد أضلّتهم مايا فيشنو: أن الإله، ماهيشفارا حامل الرمح الثلاثي، حاضر هناك على مقربة شديدة.
Verse 7
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तत्र तीर्थे नरेश्वर । स्नात्वार्चयेन्महादेवं सोऽश्वमेधफलं लभेत्
يا سيّد الناس، مَن عاش براهماتشارين، ثم اغتسل في ذلك المعبر المقدّس وعبد مهاديڤا هناك، نال ثوابًا يعادل ثمرة أشفاميدها.
Verse 8
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
مَن التزم بالبراهماتشاريا وقدّم طَرْبَنةً لآلهة الأسلاف، وعبد الربّ الأعلى (باراميشانا)، تحرّر تحرّرًا تامًّا من كلّ الخطايا.
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यो दानं भक्त्या दद्याद्द्विजातये । तदक्षयफलं सर्वं नात्र कार्या विचारणा
في ذلك التيرثا، أيّ عطية يقدّمها المرء بتعبّدٍ إلى ذي الميلادين (دڤيجاتي) تؤتي ثمرًا غير فانٍ كاملًا؛ ولا مجال هنا للشكّ أو للمراجعة.
Verse 10
मासे चाश्वयुजे राजन् कृष्णपक्षे चतुर्दशीम् । स्नात्वा तत्र विधानेन दीपकानां शतं ददेत्
أيها الملك، في شهر آشوَيُجَ، في اليوم القمري الرابع عشر من النصف المظلم، بعد الاغتسال هناك وفق الشعيرة، فليُقدَّم مئةُ سراجٍ مضيء.
Verse 11
पूजयित्वा महादेवं गन्धपुष्पादिभिर्नरः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो मृतः शिवपुरं व्रजेत्
ومن عبدَ مهاديڤا بالعطور والزهور وسائر القرابين، تحرّر من جميع الآثام؛ فإذا مات مضى إلى مقام شيفا.
Verse 12
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां कार्त्तिक्यां तु विशेषतः । उपोष्य प्रयतो भूत्वा घृतेन स्नापयेच्छिवम्
في اليوم القمري الثامن والرابع عشر—وخاصةً في شهر كارتِّيكا—بعد الصوم مع الانضباط والطهارة، فليُغسَّل شيفا بالسمن المصفّى (غي).
Verse 13
पञ्चगव्येन मधुना दध्ना वा शीतवारिणा । स च सर्वस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
وبتغسيل (الرب) بالبانتشاغافيا، أو بالعسل، أو باللبن الرائب، أو بالماء البارد، ينال الإنسان بعبادته ثمرة جميع اليَجْنَات (القرابين).
Verse 14
भक्त्या तु पूजयेत्पश्चात्स लभेत्फलमुत्तमम् । बिल्वपत्रैरखण्डैश्च पुष्पैरुन्मत्तकोद्भवैः
ثم ليعبده بإخلاصٍ (بهاكتي)، فينال الثمرة العظمى: بأوراق البِلفا غير المقطوعة، وبالزهور كالمولودة من نبات الداتّورا (أونمَتّا).
Verse 15
कुशापामार्गसहितैः कदम्बद्रोणजैरपि । मल्लिकाकरवीरैश्च रक्तपीतैः सितासितैः
ومع عشب الكوشا والأبامارغا أيضًا، ومع أزهار الكَدَمبا والدروṇa كذلك؛ ومع الياسمين والكرافيرا (الدفلى) أيضًا—حمراء وصفراء، بيضاء وداكنة—بهذه يُتعبَّد لِشِيفا.
Verse 16
पुष्पैरन्यैर्यथालाभं यो नरः पूजयेच्छिवम् । नैरन्तर्येण षण्मासं योऽर्चयेद्गौतमेश्वरम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मृतः शिवपुरं व्रजेत्
وبأيّ أزهارٍ أخرى تيسّرت، إذا عبدَ المرءُ شِيفا؛ وإن هو واظب بلا انقطاع ستة أشهر على عبادة غوتاميشڤارا، نال جميع المرادات، وإذا مات مضى إلى مقام شِيفا.
Verse 179
अध्याय
فصل (أدهيَايا).