Adhyaya 102
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 102

Adhyaya 102

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । मन्मथेशं ततो गच्छेत्सर्वदेवनमस्कृतम् । स्नानमात्रान्नरो राजन्यमलोकं न पश्यति

قال ماركاندييا (Mārkaṇḍeya): ثم ينبغي للمرء أن يقصد مانماثيشا (Manmatheśa) الذي تُجِلّه جميع الآلهة. أيها الملك، بمجرد الاغتسال هناك لا يرى الإنسان مملكة ياما (Yama).

Verse 2

अनपत्या या च नारी स्नायाद्वै पाण्डुनन्दन । पुत्रं सा लभते पार्थ सत्यसङ्घं दृढव्रतम्

أيّة امرأةٍ عاقر تغتسل هناك، يا ابن باندو—يا بارثا (Pārtha)—تنال ابناً ثابتاً على الحق، راسخاً في النذور.

Verse 3

तत्र स्नात्वा नरो राजञ्छुचिः प्रयतमानसः । उपोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्

أيها الملك، من اغتسل هناك وهو طاهرٌ منضبطُ القلب، فليصم ليلةً واحدة، فينال ثوابًا يعادل التصدّق بألف بقرة.

Verse 4

कामिकं तीर्थराजं तु तादृशं न भविष्यति । त्रिरात्रं कुरुते राजन्स गोलक्षफलं लभेत्

حقًّا، لن يوجد في موضعٍ آخر مثل هذا «ملك التيـرثات» الذي يحقق الأمنيات. أيها الملك، من أقام هناك نذرَ ثلاث ليالٍ نال ثوابًا يعادل التصدّق بمئة ألف بقرة.

Verse 5

तत्र नृत्यं प्रकर्तव्यं तुष्यते परमेश्वरः । गीतवादित्रनिर्घोषै रात्रौ जागरणेन च

هناك ينبغي أداء الرقص المقدّس؛ فإن الربّ الأعلى (شيفا) يرضى—بدويّ الأناشيد والآلات، وكذلك بالسهر في الليل وإقامة اليقظة.

Verse 6

एरण्ड्यां च महादेवो दृष्टो मे मन्मथेश्वरः । किं समर्थो यमो रुष्टो भद्रो भद्राणि पश्यति

وفي إيرَنْدي رأيتُ مهاديڤا بصفةِ مَنمَثيشڤرا. فكيف ليَما، وإن غضب، أن تكون له قدرةٌ هناك؟ لأن الربّ المبارك لا يرى ولا يمنح إلا البركة والخير.

Verse 7

कामेन स्थापितः शम्भुरेतस्मात्कामदो नृप । सोपानः स्वर्गमार्गस्य पृथिव्यां मन्मथेश्वरः

أيها الملك، لقد أُقيم شَمبهو هنا بواسطة كاما؛ لذلك فهو واهبُ الرغبات. وهذا مَنمَثيشڤرا على الأرض سُلَّمٌ إلى طريق السماء.

Verse 8

विशेषश्चात्र सन्ध्यायां श्राद्धदाने च भारत । अन्नदानेन राजेन्द्र कीर्तितं फलमुत्तमम्

يا بهاراتا، إنّ هنا مزيةً خاصةً في وقت السَّندْهيا (عبادة الشفق) وفي القرابين المقدَّمة لِشْرادْدها. يا خيرَ الملوك، يُعلَن هنا الثوابُ الأسمى لصدقةِ الطعام.

Verse 9

एतत्ते सर्वमाख्यातं तव भक्त्या तु भारत । पृथिव्यां सागरान्तायां प्रख्यातो मन्मथेश्वरः

قد أُخبِرتَ بكلّ هذا، يا بهاراتا، بسبب إخلاصك. إنّ مَنْمَثيشْوَرا مشهورٌ في الأرض كلّها المحاطة بالبحار.

Verse 10

गोदानं पाण्डवश्रेष्ठ त्रयोदश्यां प्रकारयेत् । चैत्रे मासि सिते पक्षे तत्र गत्वा जितेन्द्रियः

يا أفضلَ الباندافا، ينبغي ترتيبُ غودانا، أي هبةِ بقرة، في اليوم القمري الثالث عشر. وفي النصف المضيء من شهر تشيترا، إذا ذهب إلى هناك وهو ضابطٌ لحواسّه، فليؤدِّ ذلك.

Verse 11

रात्रौ जागरणं कृत्वा देवस्याग्रे नृपोत्तम । दीपं भक्त्या घृतेनैव देवस्याग्रे निवेदयेत्

يا أفضلَ الملوك، بعد أن يُقيم سَهَرَ الليل أمام الإله، فليُقدِّم بتعبّدٍ سراجًا من السمن المصفّى (الغي) أمام الربّ نفسه.

Verse 12

स्त्र्यथ वा पुरुषो वापि सममेतत्फलं स्मृतम्

سواء أكانت امرأةً أم رجلًا، فقد ذُكر أنّ الثمرةَ لهذه الممارسة واحدةٌ بعينها.

Verse 102

। अध्याय

نهاية الفصل (أدهيَايا).