Rishi: Within the ‘Ka’ (Kasmai devāya) hymn complex; seer attribution varies in later indices
Devata: Ka (the interrogative as a name for Prajāpati/Īśvara in ritual exegesis)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari)येन॒ द्यौरु॒ग्रा पृ॑थि॒वी च॑ दृ॒ढा येन॒ स्व॒ स्तभि॒तं येन॒ नाक॑: । यो अ॒न्तरि॑क्षे॒ रज॑सो वि॒मान॒: कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम
Transliterationyéna dyáur ugrā́ pṛthivī́ ca dṛḍhā́ yéna svàḥ stabhitáṃ yéna nā́kaḥ | yó antárikṣe rájaso vimānáḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema
Translationبِمَنْ ثُبِّتَتِ السَّماءُ الجبّارةُ والأرضُ وثُبِّتَتا؛ وبِمَنْ أُسْنِدَ العُلُوُّ، وبِمَنْ ثُبِّتَ الفَلَكُ. ذاكَ الذي في الفضاءِ الأوسطِ هو مُقَدِّرُ الرَّجَس—لأيِّ إلهٍ نُقيمُ العبادةَ بالهَفِس (القُربان)؟
Padapatha (Word Analysis)येन । द्यौः । उग्रा । पृथिवी । च । दृढा । येन । स्वः । स्तभितम् । येन । नाकः । यः । अन्तरिक्षे । रजसः । विमानः । कस्मै । देवाय । हविषा । विधेम ।
Word by Wordस्वःthe heaven (svarga), the luminous world स्तभितम्propped up, made firm नाकःthe heavenly vault, firmament अन्तरिक्षेin the midspace/atmosphere रजसःof the region/space (rajas) विमानःmeasurer/ordainer (one who measures out) विधेमmay we offer/perform (worship) 
Entities MentionedK
Ka (Prajāpati/Īśvara as ‘the One’ indicated by the interrogative)D
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)A
Antarikṣa (Mid-air/atmosphere) Viniyoga (Ritual Application)