Rishi: Vājasaneyin transmission.
Devata: Indeterminate/figurative; protective force (śarman) sought amid contest; possibly Indraic/Marutic martial sphere by implication.
Chandas: Triṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari)सु॒प॒र्णं व॑स्ते मृ॒गो अ॑स्या॒ दन्तो॒ गोभि॒: सन्न॑द्धा पतति॒ प्रसू॑ता । यत्रा॒ नर॒: सं च॒ वि च॒ द्रव॑न्ति॒ तत्रा॒स्मभ्य॒मिष॑व॒: शर्म॑ यᳪसन्
Transliterationsuparṇáṃ vaste mṛgó asyā́ dánto góbhíḥ sannaddhā́ patati prasūtā́ | yátrā nárāḥ sáṃ ca ví ca drávanti tátrāsmábhyam íṣavaḥ śárma yaṃsan ||
Translationتلبسُ هيئةً حسنةَ الجناحين؛ وسِنُّها كسِنِّ وحشٍ كاسر؛ وتُسَرَّجُ بالأبقار، فإذا أُطلِقَت اندفعت طائرة. حيثُ يَجري الرجالُ مجتمعين وحيثُ يَجري كلٌّ مُتفرّقًا، فهناكَ لتمنحْنا السهامُ (iṣavaḥ) مَلاذًا وحِماية.
Padapatha (Word Analysis)सु॒प॒र्णम् । व॒स्ते । मृ॒गः । अ॒स्याः । दन्तः॑ । गोभिः॑ । सन्न॑द्धाः । प॒त॒ति । प्र॒सू॒ता । यत्र॑ । नरः॑ । सम् । च॒ । वि । च॒ । द्रव॑न्ति । तत्र॑ । अ॒स्मभ्य॑म् । इष॑वः । शर्म॑ । यᳪसन् ।
Word by Wordसुपर्णम्the well-winged one (bird); having good wings वस्तेdwells / rests / is clothed मृगःthe deer / wild animal अस्याःof her / of this (female) सन्नद्धाःbound together; fastened; equipped पततिflies / falls / moves swiftly प्रसूताbrought forth; produced; set in motion विapart; asunder; in different directions शर्मshelter; protection; comfort यंसन्may they grant / may they bestow 
Entities MentionedI
Indra (implied martial sphere)M
Maruts (implied storm-host)Ś
Śarman (Protective shelter, personified quality) Viniyoga (Ritual Application)