Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रुद्राक्ष-माहात्म्य

Rudrākṣa Māhātmya — The Greatness of Rudraksha

शतार्द्धेन युतैः पंचशतैर्वै मुकुटं मतम् । रुद्रा क्षैर्विरचेत्सम्यग्भक्तिमान्पुरुषो वरः

śatārddhena yutaiḥ paṃcaśatairvai mukuṭaṃ matam | rudrā kṣairviracetsamyagbhaktimānpuruṣo varaḥ

يُعلَن أن التاج يُصاغ من خمسمائة حبّة من رُدرَاكشا، مع زيادة نصف مائة أخرى. وعلى الرجل النبيل المملوء بالبهاكتي أن يُحسن صنعه على الوجه الصحيح من حبّات الرُدرَاكشا.

śata-ardhenawith half of a hundred (i.e., fifty)
śata-ardhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: शतस्य अर्धम्) — Instrumental singular, neuter
yutaiḥcombined with
yutaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj युज्, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — Instrumental plural, 'joined/combined'
pañca-śataiḥwith five hundreds
pañca-śataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpañca (संख्या, अव्यय/प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (पञ्च शतानि) — Instrumental plural, neuter
vaiindeed
vai:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
mukuṭama crown
mukuṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular, masculine
matamis considered (proper)
matam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmata (कृदन्त; √man मन्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — 'considered/approved' (agreeing with mukuṭam)
rudrākṣaiḥwith rudrākṣa beads
rudrākṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrudra-akṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (रुद्रस्य अक्षाणि) — Instrumental plural, neuter
viracetshould make
viracet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — should make/construct
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
bhaktimāndevout
bhaktimān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti-mant (प्रातिपदिक; मतुप्/मन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण — Nominative singular, masculine
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Nominative singular, masculine
varaḥexcellent
varaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (puruṣaḥ इति) — Nominative singular, masculine

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Rudrākṣa-ornamentation (mukuṭa) is treated as an external sign of Śiva-dharma, supporting continuous remembrance and eligibility for grace.

S
Shiva
R
Rudraksha

FAQs

The verse teaches that devotion (bhakti) should become embodied in disciplined practice—here, the careful wearing and crafting of Rudrākṣa ornaments as a sacred support for steadfast remembrance of Lord Shiva (Pati) and purification of the bound soul (paśu).

Rudrākṣa is treated as a sanctified aid to Saguna Shiva worship: adorning oneself with Rudrākṣa (such as a crown) externalizes reverence and supports inner concentration while performing Linga-pūjā, japa, and other Shaiva observances.

It suggests a regulated Shaiva practice of wearing Rudrākṣa—specifically crafting a Rudrākṣa crown with the stated count—done “samyak” (properly), implying purity, devotion, and accompaniment by Shiva-oriented japa (such as the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya).