Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

तथापि तस्य माहात्म्यं वक्ष्ये किंचित्तु वोनघाः । चित्तमाधाय शृणुत व्यासेनोक्तं पुरा मम

tathāpi tasya māhātmyaṃ vakṣye kiṃcittu vonaghāḥ | cittamādhāya śṛṇuta vyāsenoktaṃ purā mama

ومع ذلك، يا من لا إثمَ عليكم، سأذكر لكم شيئًا يسيرًا من مجدِه، مجدِ الربّ شيفا. فاثبتوا قلوبكم واصغوا—فقد قاله لي في القديم فياسا.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), concessive/emphatic
तस्यof that (of him/it)
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
वक्ष्येI shall speak/tell
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
किंचित्a little
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun used substantively, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; meaning ‘a little’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात-अव्यय), adversative/emphatic
वःto you / for you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive/Dative (6th/4th: षष्ठी/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
अनघाःO sinless ones
अनघाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
आधायhaving fixed/placing
आधाय:
Kriya (पूर्वक्रिया/अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootā-dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having placed/fixed’
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma (कर्म/कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; agrees with implied ‘(it)’/‘(that)’
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
ममof me / to me
मम:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a shrine account; emphasizes paramparā (Vyāsa → Sūta → sages) as the ‘place’ where revelation is preserved and transmitted.

Significance: Frames listening with steadied mind (citta-ādhāna) as a ritualized inner pilgrimage; the benefit is receptivity to grace-bearing teaching.

Role: teaching

V
Vyasa

FAQs

It establishes śravaṇa (devotional listening) with a steady mind as the doorway to receiving Shiva’s māhātmyam, a key Shaiva means for purification and inner orientation toward Pati (Shiva).

By introducing Shiva’s “glory” as a transmitted tradition from Vyāsa, it frames later teachings on Saguna worship—especially reverent listening to the Linga’s greatness—as an authorized Purāṇic path of devotion.

A simple practice is implied: sit with collected attention (cittam ādhāya) and listen/recite the Shiva Purana with reverence—an act of śravaṇa-bhakti that supports mantra-japa and Linga-pūjā.