Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

ततो देवालयं विद्यात्तीर्थतीरं ततो दश । ततो दशगुणं नद्यास्तीर्थनद्यास्ततो दश

tato devālayaṃ vidyāttīrthatīraṃ tato daśa | tato daśaguṇaṃ nadyāstīrthanadyāstato daśa

ليُعلَم أن معبد الآلهة (ديفالايا) أعظمُ ثوابًا بعشرة أضعاف من ضفةٍ مقدّسةٍ عادية. والنهر أعظمُ منها بعشرة أضعاف؛ والنهر الذي هو بذاته تيرثا يكون ثوابه أعظمَ بعشرة أضعاف أخرى.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ablative adverb (tatas) meaning ‘then/from there’
devālayamtemple
devālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, dvitīyā-vibhakti, ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa—‘abode/temple of the deity’
vidyātshould know
vidyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्, optative), prathama-puruṣa, ekavacana, parasmaipada; ‘one should know’
tīrtha-tīramthe bank of a tīrtha
tīrtha-tīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, dvitīyā-vibhakti, ekavacana; tatpuruṣa—‘bank/shore of a sacred ford/place’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ‘then’
daśaten
daśa:
Parimāṇa (परिमाण)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral used adverbially; (commonly) napuṃsaka/prātipadika, prathamā/dvitīyā ekavacana in sense; here ‘ten (times/units)’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ‘then’
daśa-guṇamtenfold
daśa-guṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, dvitīyā-vibhakti, ekavacana; dvigu compound meaning ‘tenfold’
nadyāḥof the river
nadyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, ṣaṣṭhī-vibhakti, ekavacana
tīrtha-nadyāḥof the sacred river
tīrtha-nadyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदik) + nadī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, ṣaṣṭhī-vibhakti, ekavacana; tatpuruṣa—‘of the sacred river (tīrtha-river)’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ‘then’
daśaten
daśa:
Parimāṇa (परिमाण)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral used adverbially; ‘ten (times)’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse ranks sacred loci (tīrtha-bank < devālaya < river < tīrtha-river). In the Viśveśvarasaṃhitā this hierarchy implicitly culminates in Kāśī, where the presence of Viśveśvara makes the whole kṣetra a living tīrtha and grants accelerated merit and liberation-oriented fruit.

Significance: Affirms the Śaiva principle that proximity to Śiva’s abode (devālaya/kṣetra) and contact with sanctified waters multiplies puṇya; supports tīrtha-yātrā and temple-darśana as grace-bearing aids for bound souls (paśu).

S
Shiva

FAQs

The verse teaches a graded understanding of sacred space: as the sanctity becomes more concentrated (from a mere tīrtha-bank to temple worship, to rivers, and especially tīrtha-rivers), the capacity to support devotion, purification, and Shiva-oriented merit increases.

A devālaya implies established worship with rules of purity, mantra, and offering—especially fitting for Saguna Shiva worship through the Śiva-liṅga. The verse supports the Shaiva view that consecrated places intensify bhakti and make worship more fruitful.

It suggests prioritizing temple-based Shiva worship and tīrtha-bathing where available, accompanied by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple offerings to the liṅga with a focused, purified mind.