Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 42

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

सितपद्मासनासीना नीलकुंचितमूर्धजा । अस्याः पञ्चविधा वर्णाः प्रस्फुरद्रश्मिमंडलाः

sitapadmāsanāsīnā nīlakuṃcitamūrdhajā | asyāḥ pañcavidhā varṇāḥ prasphuradraśmimaṃḍalāḥ

جلست على مقعدٍ من لوتسٍ أبيض، وشَعرُها أزرقُ داكنٌ مُجعَّد، تتلألأ إشراقًا. ومن ذاتها انبثقت خمسةُ ألوانٍ—تحيط بها دوائرُ من أشعةٍ خاطفةٍ لامعة—فتفيض ببهاءٍ ساطع.

सित-पद्म-आसन-आसीनाseated on a white lotus-seat
सित-पद्म-आसन-आसीना:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + आसीन (कृदन्त; √आस् ‘to sit’ + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (seated on a white-lotus seat); कृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त
नील-कुञ्चित-मूर्धजाwith dark, curled hair
नील-कुञ्चित-मूर्धजा:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक) + कुञ्चित (कृदन्त; √कुञ्च् + क्त) + मूर्धज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारयः (mūrdhajā = hair; nīla-kuñcita = dark and curled)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
पञ्चविधाःfivefold
पञ्चविधाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः द्विगुः (fivefold)
वर्णाःcolors
वर्णाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
प्रस्फुरत्-रश्मि-मण्डलाःhaving radiant circles of rays
प्रस्फुरत्-रश्मि-मण्डलाः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रस्फुरत् (कृदन्त; √स्फुर् + प्र, शतृ) + रश्मि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (having circles/halos of flashing rays); कृदन्तः शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

The verse presents a dhyāna-style vision of the Goddess (Śakti) as luminous and ordered: her lotus-seat signifies purity and transcendence, while the fivefold radiance hints at the divine power that pervades and harmonizes the cosmos—Śakti inseparable from Pati (Śiva) in Shaiva Siddhanta contemplation.

Though the Linga is Śiva’s central emblem, Shaiva worship often pairs it with contemplations of Śiva’s Śakti. This verse supports Saguna-upāsanā (meditation on form): the devotee steadies the mind on a radiant, auspicious icon of Devi, recognizing her as the manifest power of Śiva that makes grace and liberation accessible.

It suggests dhyāna: visualize the Goddess seated on a white lotus with a radiant halo, then offer mantra-japa (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as the mind rests in luminous awareness; this can be done alongside Linga-pūjā with bhasma and rudrākṣa as supportive Shaiva aids.