Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 1

अनुग्रह-स्वातन्त्र्य-प्रमाणविचारः | Inquiry into Pramāṇa, Divine Autonomy, and Grace

वायुरुवाच । स्थने संशयितं विप्रा भवद्भिर्हेतुचोदितैः । जिज्ञासा हि न नास्तिक्यं साधयेत्साधुबुद्धिषु

vāyuruvāca | sthane saṃśayitaṃ viprā bhavadbhirhetucoditaiḥ | jijñāsā hi na nāstikyaṃ sādhayetsādhubuddhiṣu

قال فايُو: «يا أيها البراهمة، لقد ساوركم الشك في موضعه اللائق بدافع الاستدلال. فإنّ طلب المعرفة لا يُنبت الإلحاد في عقول ذوي الفضيلة الحقّة».

vāyuḥVāyu (the Wind-god)
vāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sthāneproperly; in the right place
sthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage: adverbial locative (सप्तमी-प्रयोगः), meaning 'rightly/appropriately'
saṃśayitamdoubted / questioned
saṃśayitam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃśayita (कृदन्त; saṃ-śī/śi? as 'to doubt' → doubtful)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle used adjectivally
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन)
bhavadbhiḥby you (honored ones)
bhavadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; pronoun-like honorific)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
hetu-coditaiḥimpelled by reasons (logic)
hetu-coditaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roothetu (प्रातिपदिक) + codita (कृदन्त; √cud/√cod ‘to impel’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः (हेतुना चोदिताः)
jijñāsāinquiry; desire to know
jijñāsā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjijñāsā (प्रातिपदिक; from desiderative of √jñā)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed; for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
nāstikyamatheism; disbelief
nāstikyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāstikya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sādhayetwould establish / lead to
sādhayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsādh (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sādhu-buddhiṣuin the minds of the good
sādhu-buddhiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); तत्पुरुषः (साधूनां बुद्धिषु / साधुबुद्धयः)

Vayu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Legitimizes dhārmic inquiry: doubt in the ‘proper place’ becomes a doorway to grace and right knowledge rather than atheism.

Role: teaching

V
Vayu

FAQs

It affirms that sincere questioning, when rooted in a noble intent, is a legitimate path toward right understanding of Pati (Śiva), Pāśa, and Paśu—doubt becomes a doorway to clarity rather than a fall into denial.

It supports approaching Linga-worship with informed understanding: reasoning and inquiry refine devotion, helping the seeker grasp how Saguna forms (like the Linga) lead the mind toward the higher truth of Śiva.

The verse primarily recommends jijnāsā (disciplined inquiry) alongside devotion—practically, study and contemplation of Śiva-tattva while maintaining steady mantra-japa (e.g., the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”).