Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 6

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

रेभ्याश्रमसमीपस्थस्त्र्यंबको ऽंबिकया सह । सम्पश्यते महाबाहो दुस्सहं ते पराक्रमम्

rebhyāśramasamīpasthastryaṃbako 'ṃbikayā saha | sampaśyate mahābāho dussahaṃ te parākramam

قريبًا من أشرم رِبهيَا، يقف الربُّ ذو العيون الثلاث (شيفا) مع أمبيكا (بارفتي)، ويتأمّل—يا عظيمَ الساعدين—بأسَك الذي لا يُقاوَم.

rebhya-āśrama-samīpa-sthaḥstanding near Rebhyas’ hermitage
rebhya-āśrama-samīpa-sthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrebhya (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: ‘standing/being near the Rebhyas’ hermitage’
tryaṃbakaḥTryambaka (Śiva)
tryaṃbakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottryaṃbaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ambikayāwith Ambikā
ambikayā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable; preposition/postposition meaning ‘with’ (सह-प्रयोग)
sampaśyatesees/observes
sampaśyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√paś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahā-bāhoO mighty-armed one
mahā-bāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘great-armed’ (address)
dussahamunbearable
dussaham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + saha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘hard to endure’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
parākramamvalor/might
parākramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tryambaka

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: The epithet Tryambaka directly evokes the Tryambakeśvara Jyotirliṅga tradition: Śiva as the three-eyed Lord, intimately linked with the Gautamī/Godāvarī region and the sage Gautama’s tīrtha narratives in later sthala accounts. Here, however, the Purāṇic verse uses Tryambaka primarily as a theonym within a narrative setting near a hermitage.

Significance: Darśana of Tryambakeśvara is traditionally sought for purification, removal of doṣas, and liberation-oriented merit; the three-eyed Lord signifies jñāna that burns bondage (pāśa) and grants anugraha.

Mantra: oṃ tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭivardhanam | urvārukamiva bandhanān mṛtyor mukṣīya mā'mṛtāt ||

Type: mahamrityunjaya

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
A
Ambika
T
Tryambaka
R
Rebhya

FAQs

The verse highlights Pati (Śiva), the all-aware Lord, directly witnessing worldly power and heroism; in Shaiva Siddhānta this underscores that all action (karma and parākrama) unfolds under the Lord’s conscious oversight, inviting the devotee to align strength with dharma and devotion.

By naming Tryambaka with Ambikā, the verse emphasizes Saguna Śiva—personally present, perceivable, and responsive. Linga-worship similarly trains the devotee to recognize the Lord’s immediate presence and grace (anugraha) within sacred places and events.

A practical takeaway is Tryambaka-smaraṇa: mentally invoking the Three-eyed Lord with Ambikā while repeating the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offering bhakti so that one’s power becomes disciplined and spiritually fruitful.