Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 9

भद्रस्य देवसंघेषु विक्रमः

Bhadra’s Onslaught among the Deva Hosts

तमेकं त्रिदशाः सर्वे सहस्रमिव मेनिरे । भद्रकाली च संक्रुद्धा युद्धवृद्धमदोद्धता

tamekaṃ tridaśāḥ sarve sahasramiva menire | bhadrakālī ca saṃkruddhā yuddhavṛddhamadoddhatā

رأى جميعُ الآلهة ذلك الواحد كأنّه ألفٌ. وكذلك بهدراكالي، وقد استبدّ بها الغضب، وتجبّرت بعُرامةٍ من سُكرِ القتال المتنامي، وقفت مستعدّةً للضرب.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ekamone/single
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tridaśāḥthe gods (thirty)
tridaśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sahasrama thousand
sahasram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), simile particle (उपमावाचक निपात)
menireconsidered/thought
menire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
bhadra-kālīBhadrakālī
bhadra-kālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक) + kālī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'Bhadra' + 'Kālī' (epithet/name)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
saṃkruddhāenraged
saṃkruddhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + sam- (उपसर्ग)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yuddha-vṛddha-mada-uddhatāpuffed up with battle-increased frenzy/pride
yuddha-vṛddha-mada-uddhatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + vṛddha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + uddhata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): 'arrogant due to intoxication increased by battle'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

B
Bhadrakali
D
Devas

FAQs

The verse highlights how overwhelming divine power can appear as “many” even when it is “one,” while also warning that anger and battle-intoxication are binding forces (pāśa) that obscure calm, Shiva-aligned discernment.

In Shaiva reading, the devas’ perception of the “one as a thousand” reflects the majesty of the Divine in manifest (saguṇa) form—many powers and forms arising from one Reality—while true refuge is sought in Shiva, often approached through Linga-worship as the stable center beyond agitation.

A practical takeaway is to counter krodha (anger) and mada (egoic pride) with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and, where traditional, the calming disciplines of bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as reminders of restraint and inner steadiness.