Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

रत्नकंचुकगुप्तांगैश्चित्रवेत्रकपाणिभिः । अधिष्ठितमहाद्वारमप्रधृष्यैर्गुणेश्वरैः

ratnakaṃcukaguptāṃgaiścitravetrakapāṇibhiḥ | adhiṣṭhitamahādvāramapradhṛṣyairguṇeśvaraiḥ

وكان الباب العظيم تحت حراسة رؤساءٍ لا يُقهَرون من أتباع شيفا، سادة الغَنا (Gaṇeśvara). أعضاؤهم مستورة بدروعٍ مرصّعة بالجواهر، وفي أيديهم عصيٌّ عجيبةٌ ملوّنةٌ متنوّعة.

ratna-kaṃcuka-gupta-aṃgaiḥby those whose limbs were covered with jeweled armor
ratna-kaṃcuka-gupta-aṃgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + kaṃcuka (प्रातिपदिक) + gupta (कृदन्त; √gup धातु, क्त) + aṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘gupta’ भूतकृदन्त (क्त) विशेषण; समासः तत्पुरुषः (ratna-kaṃcuka = ‘jeweled armor’; gupta-aṃga = ‘whose limbs are covered/protected’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
citra-vetraka-pāṇibhiḥby those holding ornate staffs
citra-vetraka-pāṇibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक) + vetraka (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (vetraka-pāṇi = ‘having canes/staffs in hand’; citra = ‘variegated/ornate’)
adhiṣṭhita-mahā-dvāramthe great gate, occupied/guarded
adhiṣṭhita-mahā-dvāram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadhi√sthā (धातु) → adhiṣṭhita (कृदन्त; क्त) + mahā (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘occupied/guarded’; समासः कर्मधारयः (mahā-dvāra = ‘great gate’)
apradhṛṣyaiḥby the unassailable
apradhṛṣyaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + pra√dhṛṣ (धातु) → pradhṛṣya (कृदन्त; यत्/ण्यत्-प्राय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; नञ्-प्रत्ययान्त विशेषण ‘unassailable/irresistible’
guṇa-īśvaraiḥby the lords of the gaṇas (attendant chiefs)
guṇa-īśvaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (guṇānām īśvarāḥ = ‘lords of the gaṇas/attendants’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It portrays Śiva’s realm as a sanctified space protected by His gaṇas, indicating that approach to the Divine (Pati) requires purity, devotion, and reverence; the “invincible guardians” symbolize dharma and divine protection that removes obstacles for true bhaktas.

The guarded “great gate” reflects Saguna Śiva’s manifest presence—His abode, attendants, and protective order—mirroring how the Liṅga is approached through prescribed worship, discipline, and respectful entry into sacred space.

Enter worship with protective remembrance: chant the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” visualize Śiva’s gaṇas safeguarding the threshold of the heart-temple, and maintain ritual purity (e.g., bhasma/tripuṇḍra where customary) before Liṅga-darśana.