दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra
पुष्पपट्टपरिस्तीर्णं चित्ररत्नमहासनम् । वज्रजालकिरच्छिद्रमच्छिद्रमणिकुट्टिमम्
puṣpapaṭṭaparistīrṇaṃ citraratnamahāsanam | vajrajālakiracchidramacchidramaṇikuṭṭimam
كان ذلك العرش العظيم متلألئًا بجواهر شتّى الألوان، مفروشًا بغطاءٍ من الزهور. تحميه شبكةٌ كالسياج من إشعاعٍ صلبٍ كالفَجْرَة (الفَجْرَة/الفَجْرَة: الفَجْرَة هنا بمعنى الفَجْرَة/الفَجْرَة=الفَجْرَة؟) كالفَجْرَة، ويقوم على رصفٍ لا عيب فيه مُطعَّمٍ بأحجارٍ كريمةٍ متصلةٍ غير منكسرة.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Offering: pushpa
The flawless jeweled seat and unbroken gem-pavement symbolize the purity and completeness of Śiva’s divine order (Pati), where no defect of bondage (pāśa) can remain; it evokes the perfected, luminous realm attained through devotion and right knowledge.
The verse presents a Saguna (manifest) vision—divine throne, radiance, and celestial splendor—supporting temple and Liṅga worship where the devotee contemplates Śiva’s auspicious form as a doorway to realizing the transcendent (Nirguna) reality.
It suggests śuddhi (inner purification) and dhyāna: visualize a spotless sacred seat for Śiva in the heart, then offer mental पुष्प (flowers) and repeat the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as an inner upacāra (service).