Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

अथ तस्मिन् गते भिक्षौ विश्रब्धा ब्राह्मणी च सा । तमर्भकं समादाय सस्वपुत्रा गृहं ययौ

atha tasmin gate bhikṣau viśrabdhā brāhmaṇī ca sā | tamarbhakaṃ samādāya sasvaputrā gṛhaṃ yayau

فلما مضى ذلك المتسوّل، اطمأنّت المرأةُ البراهمنية؛ فحملت الطفل الصغير، ومع ابنها رجعت إلى بيتها.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle/adverb: then/now)
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम (locative: in that)
गते(when he) had gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘गते’ = (when) gone
भिक्षौin the mendicant (when the mendicant had gone)
भिक्षौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘भिक्षौ’ = भिक्षौ (in/when the mendicant)
विश्रब्धाrelieved, reassured
विश्रब्धा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (adjective)
ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तम्that (him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
अर्भकम्the child
अर्भकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘अर्भक’ = child
समादायhaving taken (up)
समादाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund/absolutive); ‘having taken’
सस्वपुत्राtogether with her own son
सस्वपुत्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + स्वपुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘स-’ उपसर्गसदृश (with) + ‘स्वपुत्र’ (own son); विशेषण (qualifying the woman)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Domestic aftermath rather than a tīrtha-origin; emphasizes the stabilizing continuation of dharma after divine intervention.

Significance: Highlights ‘sthiti’ at the human level: the devotee integrates the divine encounter into responsible care and protection of life.

Role: nurturing

B
Brahmani
B
Bhikshu

FAQs

It shows the movement from fear to inner assurance (viśrambha) after a sacred encounter, hinting that when one aligns with dharma and takes refuge in Shiva’s providence, anxiety subsides and life returns to rightful order.

Though the Liṅga is not named here, the verse reflects Saguna Shiva’s grace working through ordinary events—protection, reassurance, and guidance—encouraging devotees to see Shiva’s compassionate presence in daily life.

A practical takeaway is to cultivate remembrance of Shiva in moments of uncertainty—mentally repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to regain steadiness and trust before acting.