Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 27

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

महिषासुरपुत्रोऽसौ संचिक्लेश द्विजान्वरान् । तापसान्नितरां पृथ्व्यां दानवस्सुखमर्दनः

mahiṣāsuraputro'sau saṃcikleśa dvijānvarān | tāpasānnitarāṃ pṛthvyāṃ dānavassukhamardanaḥ

ذلك الشيطان—ابنُ مهيشاسورا، ساحقُ سعادةِ الآخرين—آذى بشدةٍ ذوي المولدَين (البراهمة) الأخيار، وأوقع على الزهّاد والنسّاك في الأرض بلاءً عظيمًا.

महिषासुर-पुत्रःson of Mahiṣāsura
महिषासुर-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषासुर (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास: महिषासुरस्य पुत्रः
असौthat (one), he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सम्-चिक्लेशtormented greatly
सम्-चिक्लेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √क्लिश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘सम्’ उपसर्ग
द्विजान्the twice-born (Brahmins)
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
वरान्excellent
वरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘द्विजान्’ इत्यस्य विशेषणम्
तापसान्ascetics
तापसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नितराम्exceedingly
नितराम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formअव्यय, अत्यर्थे (intensifying adverb)
पृथ्व्याम्on the earth
पृथ्व्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सुख-मर्दनःdestroyer of happiness
सुख-मर्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + मर्दन (प्रातिपदिक; √मृद्/मर्द् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास: सुखस्य मर्दनः = destroyer of happiness

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

M
Mahishasura
D
Dānava
D
Dvija (Brahmanas)
T
Tāpasas (ascetics)

FAQs

It portrays adharma as the deliberate tormenting of dvijas and tapasvins—those who preserve mantra, yajña, and inner discipline. In Shaiva understanding, harming tapas is not merely social violence; it obstructs the spiritual order that supports liberation and invites Shiva’s protective, dharma-restoring response.

The verse sets the narrative ground for Saguna Shiva’s role as protector of devotees and guardians of dharma. When ascetics and brāhmaṇas devoted to sacred practice are oppressed, Shiva’s manifest power (through his forms, gaṇas, or divine interventions) restores balance, reaffirming Linga-worship as a refuge for the afflicted and a center of dharmic stability.

The implied takeaway is to protect and strengthen tapas through Shaiva sādhana—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), reverence to ascetics and teachers, and maintaining purity of conduct; these counter the “sukha-mardana” tendency of adharma that disrupts spiritual life.