Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 47

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

नाना भावैर्लीलयैव स्वीकृतैर्निर्जरादिकान् । नूनं बिभषिं लोकेशो हंस्युन्मार्गान्स्वभावतः

nānā bhāvairlīlayaiva svīkṛtairnirjarādikān | nūnaṃ bibhaṣiṃ lokeśo haṃsyunmārgānsvabhāvataḥ

«حقًّا، يا ربَّ العوالم، باتخاذك أحوالًا شتّى وبـلِيلا—حِيَلِ اللعب الإلهي—قد أخضعتَ الآلهةَ وغيرَهم لسلطانك. ولذلك تبدو الآن كأنك تكبحُ مسالكَ من يندفعون بطبيعتهم نحو الهلاك.»

नानाvarious
नाना:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (variously/many kinds)
भावैःby states/manifestations
भावैः:
Karana (करण/Instrument; means)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
लीलयाby play/sport
लीलया:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
स्वीकृतैःhaving been assumed/adopted
स्वीकृतैः:
Karana (करण/Instrument; with)
TypeAdjective
Rootस्वी-√कृ (धातु) → स्वीकृत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of implied means/agents)
निर्जर-आदिकान्the gods and others
निर्जर-आदिकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिर्जर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष (the gods and others)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly)
बिभर्षिyou bear/support
बिभर्षि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
लोकेशःO Lord of the world(s)
लोकेशः:
Sambodhana (सम्बोधन; sense-wise address though nominative form)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (lord of the worlds)
हंसिyou slay/destroy
हंसि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उन्मार्गान्those on the wrong path
उन्मार्गान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउन्मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
Hetu (हेतु/Cause; ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोग (adverbial: by nature/from innate disposition)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya, with the verse reflecting a character’s addressed praise within the narration)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Type: stotra

S
Shiva
D
Devas (Nirjara)

FAQs

It highlights Shiva as Pati—the sovereign Lord whose grace governs even the devas—who, through līlā, restrains destructive impulses and redirects beings toward dharma and ultimately liberation.

The verse points to Saguna Shiva as the active Lord of the worlds who intervenes in history and battle. Linga-worship trains the devotee to surrender to that governing grace (anugraha) that checks ruinous tendencies and restores right order.

A practical takeaway is japa with devotion—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—cultivating śaraṇāgati (surrender) so one’s natural impulses are restrained and aligned with Shiva’s dharmic guidance.