Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra

इत्युक्त्वा दानवेन्द्रोसौ सन्नद्धस्समरे मुने । अगच्छन्निश्चयं कृत्वाऽभिमुखं शंकरस्य च

ityuktvā dānavendrosau sannaddhassamare mune | agacchanniścayaṃ kṛtvā'bhimukhaṃ śaṃkarasya ca

وبعد أن قال ذلك، أيها الحكيم، مضى سيدُ الدانَفَة مُتدرّعًا مستعدًّا للقتال، وقد عقد العزم، متقدّمًا لمواجهة شَنْكَرا (الرب شيفا) مواجهةً مباشرة.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थे—quotative particle
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), ‘having said’
दानवेन्द्रःlord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दानवानाम् इन्द्रः; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nom/1st), एकवचन
असौthat (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
सन्नद्धःarmed/fully prepared
सन्नद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-नह् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘armed/ready’
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
अगच्छत्went
अगच्छत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; छन्दसि/सन्धौ ‘अगच्छन्’ रूपम्
निश्चयम्decision/determination
निश्चयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), ‘having made/done’
अभिमुखम्towards/facing
अभिमुखम्:
Gati/Deśa (गति/देश)
TypeAdjective
Rootअभि + मुख (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/अव्ययीभावार्थे ‘towards the face’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Śarabheśvara

S
Shiva
S
Shankara
D
Danavas

FAQs

It highlights the contrast between asuric resolve driven by ego and aggression versus Śiva as the unwavering Supreme (Pati); approaching Śaṅkara in hostility underscores how worldly power, even when “fully armed,” is ultimately measured against divine sovereignty.

Śaṅkara here is Saguna Śiva—personally present and approachable within the Purāṇic narrative; devotion turns “facing Śiva” into surrender before the Liṅga, whereas the Danava’s stance shows confrontation rather than reverent approach.

A practical takeaway is to cultivate niścaya (firm resolve) in japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and approach Śiva inwardly with humility (not opposition), supported by Tripuṇḍra (bhasma) and disciplined prayer.