Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

छिन्नायां स्वगदायां च चुकोपातीव दानवः । शूलं जग्राह तेजस्वी परेषां दुस्सहं ज्वलत्

chinnāyāṃ svagadāyāṃ ca cukopātīva dānavaḥ | śūlaṃ jagrāha tejasvī pareṣāṃ dussahaṃ jvalat

فلما قُطِعت هراوته، اشتعل الدانَفا غضبًا كالنار؛ ثم قبض ذلك المتلألئ على رمحٍ ثلاثيٍّ متّقد، سلاحٍ لا يُطاق على أعدائه.

छिन्नायाम्when (it was) cut
छिन्नायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृदन्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘गदायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
स्वगदायाम्in/when his own mace (was)
स्वगदायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-गदा (प्रातिपदिक; स्व + गदा)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: स्वस्य गदा), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चुकोपbecame angry
चुकोप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शूलम्trident/spear
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेजस्वीradiant, powerful
तेजस्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘दानवः’ इत्यस्य विशेषणम्
परेषाम्of others/enemies
परेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
दुस्सहम्unbearable
दुस्सहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुस्-सह (प्रातिपदिक; दुस् + सह)
Formउपसर्गपूर्वक-समास/नञ्-प्रायः (दुर् + सह = सहितुं अशक्यम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शूलम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ज्वलत्blazing
ज्वलत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शूलम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Danava (demon)
S
Shula (trident weapon)

FAQs

The verse highlights how wounded pride turns into consuming anger, symbolized by the demon abandoning restraint and grasping a more destructive weapon—an image of the pashu (bound soul) being driven by krodha rather than dharma.

The trident (śūla) is a key emblem of Saguna Shiva’s protective power; even in battle narratives, such symbols remind devotees that Shiva’s divine instruments subdue chaos and restore cosmic order.

A practical takeaway is anger-management through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and cultivating steadiness (śānti), so the inner ‘weapon’ becomes discrimination rather than rage.