Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 41

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

मत्तस्त्वत्तो न भेदोऽस्ति युवयोस्सेव्य एव सः । चराचराणां सर्वेषां सुरादीनां च सर्वदा

mattastvatto na bhedo'sti yuvayossevya eva saḥ | carācarāṇāṃ sarveṣāṃ surādīnāṃ ca sarvadā

لا فرق بيني وبينك. هو وحده الذي ينبغي أن تعبدهما كليكما على الدوام؛ فهو وحده المستحقّ للخدمة من جميع الكائنات، المتحرّكة والساكنة، ومن الآلهة وغيرهم في كل حين.

मतःfrom me
मतः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘मत्तः’ रूप
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
भेदःdifference
भेदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
युवयोःof you two; between you two
युवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी (6th/7th Genitive/Locative), द्विवचन
सेव्यःto be served; worthy of service
सेव्यः:
Karta (कर्ता) का विशेषण / विधेय (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसेव्य (प्रातिपदिक) < सेव् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चराचराणाम्of the moving and unmoving beings
चराचराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootचर-अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्वन्द्व: चर + अचर
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
सुरादीनाम्of the gods and others
सुरादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुर-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समास: सुर + आदि (and others beginning with gods)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla (काल/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse teaches non-difference (abheda) between Śiva and Viṣṇu at the level of the Supreme to be worshipped, a Purāṇic harmonization that frames sectarian rivalry as ignorance of the one sevyā (worship-worthy) Lord.

Significance: Encourages ekāgratā (one-pointed worship) and samadarśana (non-sectarian reverence), considered spiritually purifying and conducive to grace.

Type: stotra

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches non-difference at the level of the Supreme Lord (Pati): all beings—including the gods—ultimately have one refuge and one object of worship, pointing the seeker toward undivided devotion and liberation.

By declaring the one ever-worshipworthy Lord for all, it supports Linga-worship as a universal, accessible form of Saguna Shiva through which devotees approach the Supreme without sectarian division.

Adopt single-minded Shiva-bhakti: worship the Linga with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), and maintain steady remembrance that the one Lord is the constant refuge for all beings.