राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization
सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य व्यासस्यामितमेधसः । प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा ब्रह्मपुत्रो महामुनिः
sūta uvāca | ityākarṇya vacastasya vyāsasyāmitamedhasaḥ | pratyuvāca prasannātmā brahmaputro mahāmuniḥ
قال سوتا: لما سمع هكذا كلام فياسا ذي العقل الذي لا يُحدّ، أجاب الموني العظيم، ابن براهما، وهو راضٍ ساكن القلب.
Suta Goswami
This verse highlights the sacred lineage of transmission: profound Shaiva teaching is preserved through attentive listening (śravaṇa) and calm, sattvic response by realized sages, ensuring that knowledge of Pati (Śiva) is conveyed authentically for liberation.
Though the verse is narrative, it frames the authority behind later instructions on Saguna worship (such as Liṅga-pūjā). The Purana’s guidance on ritual and devotion is presented as coming through a trustworthy rishi lineage, making the practices dependable for devotees.
The implied practice is śravaṇa and manana—listening with reverence and reflecting with a शांत (prasanna) mind. This inner discipline supports mantra-japa (including the Pañcākṣarī) and steadiness in Shiva-bhakti, even when explicit rituals are not mentioned in this line.