Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas

सनत्कुमार उवाच । अथ तत्प्रभया दग्धा देवा हीन्द्रादयस्तथा । संमंत्र्य दुःखितास्सर्वे ब्रह्माणं शरणं ययुः

sanatkumāra uvāca | atha tatprabhayā dagdhā devā hīndrādayastathā | saṃmaṃtrya duḥkhitāssarve brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

قال سَنَتْكُمارا: ثم إن جميع الآلهة—إندرا ومن معه—وقد لُسِعوا بتلك الإشراقة حتى كأنهم احترقوا، تشاوروا وهم في كرب، ثم مضوا إلى براهما يلتمسون الملجأ.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanatkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता/कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
तत्-प्रभयाby that radiance
तत्-प्रभया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottat + prabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
दग्धाःburnt
दग्धाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdah (धातु) + dagdha (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
इन्द्र-आदयःIndra and others
इन्द्र-आदयः:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootindra + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; देवाः इत्यस्य विशेषण-समूहवाचक
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (so/likewise)
संमन्त्र्यhaving consulted
संमन्त्र्य:
Purvakala (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam + mantr (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
दुःखिताःdistressed
दुःखिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म/उपपद-भाव (as refuge)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: Overpowering divine tejas (radiance) afflicting the devas—typical Purāṇic ‘tejas’ crisis motif.

I
Indra
D
Devas
B
Brahma

FAQs

It highlights śaraṇāgati (taking refuge) as a Shaiva virtue: even powerful devas become helpless before a higher, overwhelming radiance, prompting humility, consultation, and turning toward a higher authority for right discernment.

The “radiance” motif echoes how Saguna manifestations (like the Linga’s jyoti) can surpass the gods’ capacities; the proper response is reverent surrender and seeking guidance rather than asserting ego—an attitude central to Linga-upāsanā.

The takeaway is to adopt śaraṇāgati through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a calm, consultative mind (saṃmantraṇa) before action; in practice, this can be paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of humility and devotion.