पुष्पार्पण-विनिर्णयः
Determination of Flower-Offerings to Śiva
राज्यस्य कामुको यो वै पार्थिवानां च पूजया । तोषयेच्छंकरं देवं दशकोष्ट्या मुनीश्वराः
rājyasya kāmuko yo vai pārthivānāṃ ca pūjayā | toṣayecchaṃkaraṃ devaṃ daśakoṣṭyā munīśvarāḥ
يا أفضلَ الحكماء، من اشتاقَ إلى السيادة والملك فليُرضِ الإلهَ شانكرا (شيفا) بعبادةِ اللِّينغا البارثيفا المصنوعة من التراب، مقدِّمًا عشرةَ كوتي من أعمالِ العبادة، وهو عددٌ عظيم.
Sūta Gosvāmī (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: The verse belongs to a general pārthiva-liṅga vrata/vidhi: sovereignty (rājya) is promised through massive repetition of earthen-liṅga worship, indicating a purāṇic 'kāmya' application of liṅga-pūjā.
Significance: Highlights the potency of liṅga-upāsanā even with temporary, self-made liṅgas; teaches that bhakti plus disciplined repetition draws Śiva’s favor for worldly governance or, when purified, higher ends.
Role: nurturing
Offering: pushpa
It teaches that worldly power (rājya) becomes auspicious and stabilizing when sought through devotion to Śiva; the verse frames sovereignty as a fruit granted by the Pati (Lord) when the devotee performs disciplined, repeated worship rather than mere ambition.
The Pārthiva Liṅga is a tangible, saguna focus for worship—an accessible form through which the devotee concentrates mind and devotion on Śiva. By honoring the Liṅga, one honors Śiva as the indwelling reality beyond form, approached here through a sanctified form.
It points to Pārthiva Liṅga Pūjā—making earthen liṅgas and worshipping them repeatedly with mantra and offerings; in practice this is commonly paired with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and focused dhyāna on Śaṅkara while offering water, bilva, and other upacāras.