Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

देवश्चायं महीयान्वै तस्यार्थे पूजनं त्विदम् । गंधचन्दनपुष्पादि किमर्थं प्रतिमां विना

devaścāyaṃ mahīyānvai tasyārthe pūjanaṃ tvidam | gaṃdhacandanapuṣpādi kimarthaṃ pratimāṃ vinā

إن هذه الألوهة لعظيمةٌ غايةَ العظمة، وهذه العبادة إنما تُقام لأجله. ولكن من دون صورةٍ مقدّسة (pratimā)، فما فائدة الطِّيب، ومعجون الصندل، والزهور، وسائر القرابين؟

देवःthe deity
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महीयान्greater/more exalted
महीयान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक-विशेषण (comparative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवस्य विशेषणम्
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/खलु-अर्थक (emphatic particle)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अर्थेfor the purpose/sake
अर्थे:
Prayojana (प्रयोजन/निमित्त)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘तस्य अर्थे’ = ‘for his sake/purpose’
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (वाक्य-विषय)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गन्धचन्दनपुष्पादिfragrance, sandal, flowers, etc.
गन्धचन्दनपुष्पादि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + चन्दन (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective copulative): ‘गन्धं च चन्दनं च पुष्पं च आदयः’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (वाक्य-विषय)
किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb) ‘कस्य अर्थः?’ → ‘why/for what purpose’
प्रतिमाम्an image/idol
प्रतिमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विनाwithout
विना:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद-योगे तृतीया/द्वितीया-अर्थे ‘without’; अत्र द्वितीयान्तेन सह

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse frames the pedagogical necessity of a concrete support (pratimā/arcā) for embodied devotees before higher realization matures.

Significance: General tīrtha/temple rationale: external upacāras (gandha, candana, puṣpa) become meaningful when offered to a consecrated locus (arcā/liṅga), training attention and devotion toward Śiva.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights a key Shaiva principle: although Shiva is supremely great, devotional worship (pūjā) becomes practically expressible through a perceivable support (a form), so that love, reverence, and offering can be concretely directed and internalized.

It supports saguna-upāsanā (worship with attributes/form) by implying that offerings like gandha, candana, and flowers have ritual meaning when presented to a worship-support such as the Shiva-liṅga or a pratimā—helping the devotee focus mind and devotion while honoring Shiva’s presence.

Establish a proper worship-support (especially the Shiva-liṅga) and perform pūjā with offerings (gandha, candana, puṣpa) while maintaining inward remembrance—ideally alongside japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) to unite external worship with inner meditation.