Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

कामोतीव सुखं प्राप्य सर्वदुःखक्षयं गतः । दक्षजापि रतिः कामं प्राप्य चापि जहर्ष ह

kāmotīva sukhaṃ prāpya sarvaduḥkhakṣayaṃ gataḥ | dakṣajāpi ratiḥ kāmaṃ prāpya cāpi jaharṣa ha

شعرَ كاما، كأنّه نالَ لذّةً عُليا، بأنّ كلَّ أحزانه قد انقضت. وكذلك رَتِي—من سلالةِ دَكْشَا—لمّا ظفرتْ بكاما من جديدٍ، فرِحتْ فرحًا عظيمًا.

कामःKāma (Cupid)
कामः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उतindeed/also
उत:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/also)
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
सुखम्happiness
सुखम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
सर्वदुःखक्षयम्the destruction of all sorrow
सर्वदुःखक्षयम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसर्वदुःखक्षय (प्रातिपदिक; सर्व+दुःख+क्षय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःhaving reached/attained
गतः:
क्रियाविशेषण/परिणाम (Result state)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/attained’
दक्षजाDakṣa’s daughter (Satī)
दक्षजा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदक्षजा (प्रातिपदिक; दक्ष+जा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
रतिःRati
रतिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कामम्Kāma
कामम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also)
जहर्षrejoiced
जहर्ष:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis, often at verse end)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

K
Kāma
R
Rati
D
Dakṣa

FAQs

It highlights how attachment and separation generate suffering, while reunion brings joy—yet, from a Śaiva Siddhānta lens, lasting freedom arises not from desire’s fulfillment but from turning the mind toward Pati (Śiva), the true end of duḥkha.

The narrative backdrop of Rudra Saṃhitā repeatedly contrasts worldly delight with the higher refuge in Saguna Śiva worship (Linga-arcana). Devotion to Śiva stabilizes the heart beyond the oscillations of loss and gain that even divine beings like Kāma and Rati experience.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for sense-restraint—redirecting kāma into bhakti so sorrow does not return.