Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

त्वदग्रे कथनेनानेन किं देवि प्रयोजनम् । तथापि कथितं मेऽद्य जगदाचारतः शिवे

tvadagre kathanenānena kiṃ devi prayojanam | tathāpi kathitaṃ me'dya jagadācārataḥ śive

أيتها الإلهة، أيُّ غرضٍ يُرجى من سردِ هذا كلِّه بين يديكِ؟ ومع ذلك، يا شِيفا المباركة (Śivā)، فقد قلتُه لكِ اليوم وفقًا لآداب العالم وتقاليده القويمة.

tvatyour
tvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन-रूपेण समासाङ्ग (तव) ‘your’
agrein (your) presence
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘त्वदग्रे’ = अव्ययीभाव (तव अग्रे) ‘in your presence’
kathanenaby speaking/telling
kathanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkathana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव
anenaby this
anena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘कथनेन’ इति विशेषण
kimwhat?
kim:
Prayojana-vācaka (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
prayojanampurpose/use
prayojanam:
Pradhāna (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘किं प्रयोजनम्’ = ‘what is the purpose?’
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
Formअव्यय (concessive adverb) ‘even so/however’
kathitamsaid/told
kathitam:
Kriyā (क्रियाफल/विधेय)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(it) has been said’
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic) ‘to me/for me’
adyatoday/now
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
jagat-ācārataḥaccording to worldly custom
jagat-ācārataḥ:
Hetu/Pramāṇa (हेतु/प्रमाण)
TypeIndeclinable
Rootjagat (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/according to’; ‘जगदाचारतः’ = जगतः आचारतः (षष्ठी-तत्पुरुष)
śiveO Śivā
śive:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s humility and dharmic pedagogy: even when the Divine Mother already knows, sacred teaching is still spoken to uphold right conduct (ācāra) and to establish a model for devotees—knowledge transmitted with reverence becomes a means toward purification and grace.

By stressing jagad-ācāra (proper tradition), the verse supports the Purāṇic principle that Saguna worship—such as Linga-pūjā performed with scriptural etiquette, mantra, and devotion—creates steadiness of mind and qualifies the seeker for deeper realization of Śiva as the supreme Pati.

The takeaway is adherence to prescribed ācāra in worship: approach Śiva-pūjā with respectful recitation (kathana/śravaṇa), disciplined routine, and devotional sincerity—supporting practices may include mantra-japa (e.g., the Pañcākṣarī) performed in a traditional, orderly manner.