Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

न रजक्या न बन्धक्या तथा श्रवणया न च । न च दुर्भगया क्वापि सखित्वं कारयेत्क्वचित्

na rajakyā na bandhakyā tathā śravaṇayā na ca | na ca durbhagayā kvāpi sakhitvaṃ kārayetkvacit

لا ينبغي للمرء، في أيّ وقتٍ كان، أن يعقد صداقةً مع امرأةٍ سيّئة السلوك غير طاهرة، ولا مع المخادعة، ولا مع من لا تُعرَف إلا بالسماع والقال والقيل؛ ولا يزرع في موضعٍ ما أُلفةً مع من كان حظّها شؤماً أو طبعها غير مُيمون.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
rajakyāwith a washerwoman
rajakyā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootrajakī/rajakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
bandhakyāwith a woman of low/immoral conduct (bandhakī)
bandhakyā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootbandhakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tathālikewise, also
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
śravaṇayāwith a (so-called) śravaṇā woman (name/type)
śravaṇayā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootśravaṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
durbhagayāwith an unfortunate/ill-fated woman
durbhagayā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootdur-bhagā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारय (dur + bhagā)
kvāpianywhere
kvāpi:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva + api (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक-अव्यय)
sakhitvamfriendship, companionship
sakhitvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakhitva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kārayetshould cause/make (i.e., form)
kārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormCausative (णिच्) stem kāraya-; Optative/vidhi-liṅ (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kvacitever/at any time; anywhere
kvacit:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (काल/देशवाचक-अव्यय)

Lord Shiva (inferred, as moral instruction within the Pārvatīkhaṇḍa narrative of Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches sadācāra (disciplined conduct) through careful association: avoiding relationships that increase rajas/tamas and strengthen pasha (bondage), so the seeker can remain fit for Shiva-bhakti and liberation.

Linga-worship emphasizes purity of mind and conduct; this verse supports Saguna Shiva devotion by advising restraint and sattvic companionship, which stabilizes mantra-japa and temple vows.

The practical takeaway is to protect one’s vrata and japa by keeping sattvic company—supporting steady Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) repetition and disciplined observances such as bhasma-dhāraṇa and Rudrāksha with ethical restraint.