Next Verse

Shloka 1

कामभस्म-प्रार्थना: रत्याः शङ्करं प्रति विनयः / Rati’s Supplication to Śaṅkara regarding Kāma’s Ashes

ब्रह्मोवाच । तस्मिन्नवसरे ज्ञात्वानुकूलं समयं रतिः । सुप्रसन्ना च तम्प्राह शङ्करं दीनवत्सलम्

brahmovāca | tasminnavasare jñātvānukūlaṃ samayaṃ ratiḥ | suprasannā ca tamprāha śaṅkaraṃ dīnavatsalam

قال براهما: في تلك اللحظة، إذ أدركت رَتي أن الوقت مواتٍ ومبارك، وقد غمرها السرور، خاطبت شانكرا، الربَّ الرحيمَ الرؤوفَ بالمكروبين.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
अवसरेat the occasion/time
अवसरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having known)
अनुकूलम्favorable
अनुकूलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
समयम्the time
समयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रतिःRati
रतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुप्रसन्नाvery pleased
सुप्रसन्ना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; सु- उपसर्गपूर्वक (intensifier)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्राहsaid to / addressed
प्राह:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/अह (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘प्र’ उपसर्ग
शङ्करम्Śaṅkara
शङ्करम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दीनवत्सलम्compassionate to the distressed
दीनवत्सलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('affectionate to the poor'); विशेषण

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma
R
Rati

FAQs

The verse highlights Śiva as dīnavatsala—one whose grace naturally turns toward those in distress—showing that divine compassion responds when the seeker approaches with sincerity and the moment becomes spiritually ripe.

By naming Śiva as Śaṅkara and dīnavatsala, the text emphasizes Saguna Śiva—approachable, listening, and responsive—who is worshiped in the Liṅga as the living presence that grants refuge and upliftment.

A practical takeaway is timely prayer with humility—approaching Śiva when the mind is calm and receptive—supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as a direct way to seek Śiva’s compassionate attention.