Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

ब्रह्मोवाच । तथेति चोक्त्वागम आशु हि त्वं सदैव तैश्शैलसुतादिभिश्च । तत्रत्यकृत्यं सुविधाय भुक्त्वा महामनास्त्वं शिवस न्निधानम्

brahmovāca | tatheti coktvāgama āśu hi tvaṃ sadaiva taiśśailasutādibhiśca | tatratyakṛtyaṃ suvidhāya bhuktvā mahāmanāstvaṃ śivasa nnidhānam

قال براهما: «ليكن كذلك». وبعد أن قال هذا، فلتأتِ سريعًا، ملازمًا دائمًا لابنة الجبل (بارفَتي) وسائر المرافقين. فإذا أتممتَ ما هناك من واجبات على الوجه الحسن وتقبّلتَ الضيافة بيسرٍ ولطف، أيها العظيم النفس، فستتوجّه عندئذٍ إلى حضرة شِيفا نفسها (مقامه).

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: thus)
इति‘so’; thus (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
अगमwent
अगम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/शीघ्रता-अव्यय (adverb: quickly)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/indeed)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: always)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
तैःwith them
तैः:
Sahakāraka/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental: with/by them)
शैलसुतादिभिःwith Pārvatī and others
शैलसुतादिभिः:
Sahakāraka/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootशैल-सुता-आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग (प्रधान: सुता), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समास-विग्रहः: शैलस्य सुता (पार्वती) आदयः ये तैः (with Pārvatī and others)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्रत्यकृत्यम्the task/ritual there
तत्रत्यकृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्रत्य-कृत्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास-विग्रहः: तत्रत्यं कृत्यम् (the duty/ritual to be done there)
सुविधायcomfortably; with ease
सुविधाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/करण)
TypeNoun
Rootसुविधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental: with ease/comfort)
भुक्त्वाhaving eaten; having enjoyed
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: महत् मनः यस्य सः (one whose mind is great)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शिवसन्निधानम्Śiva’s presence/abode
शिवसन्निधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव-सन्निधान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास-विग्रहः: शिवस्य सन्निधानम् (presence/abode of Śiva)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a journey toward Śiva’s sannidhāna after completing loka-dharma (duties) and atithi-satkāra (hospitality).

Significance: Emphasizes the Siddhānta ethic: fulfill ordained duties and then approach Śiva’s presence—grace (anugraha) is sought through disciplined conduct and devotion.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma

FAQs

It teaches that approaching Śiva is not random or impulsive: one fulfills one’s rightful duties (dharma), receives what is offered with humility, and then moves toward Śiva’s sannidhāna—symbolizing readiness for divine grace (anugraha) in the Shaiva Siddhanta spirit.

“Śiva-sannidhāna” implies drawing near to Śiva’s tangible presence—often experienced through Saguna worship such as the Śiva-liṅga, temple darśana, and ritual hospitality to the divine. The verse frames devotion as disciplined and orderly, not merely emotional.

The practical takeaway is to prepare oneself before worship: complete daily duties, maintain purity and reverence, and then approach Śiva for darśana and pūjā—ideally with mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) as one enters Śiva’s presence.