Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

तस्य स्वाभाविको वेषो भूषाविविरभूत्तदा । तस्येच्छया मुनिश्रेष्ठ परमेशस्य सुप्रभो

tasya svābhāviko veṣo bhūṣāvivirabhūttadā | tasyecchayā muniśreṣṭha parameśasya suprabho

حينئذٍ صار لباسه الفطري كأنه حُلّةٌ من نورٍ وزينةٌ متلألئة. يا خيرَ الحكماء، وبمشيئة الربّ الأعلى، تجلّى إشراقه البهيّ وسطع.

tasyaof him/of that (Lord)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka (contextual), Ṣaṣṭhī vibhakti (षष्ठी/6th case), Ekavacana
svābhāvikaḥnatural/intrinsic
svābhāvikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvābhāvika (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with veṣaḥ
veṣaḥattire/appearance
veṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhūṣāadornment/ornamentation
bhūṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūṣā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
vivireappeared/became manifest
vivire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु; √vṛ/√vṝ ‘to cover/choose’ in vi-; here ‘to become manifest/spread’ per usage)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
abhūtwas/became
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल/adverb of time)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
icchayāby (his) will
icchayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rooticchā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (instrumental), Ekavacana
muni-śreṣṭhaO best of sages
muni-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (सम्बोधन/vocative), Ekavacana; ‘best (śreṣṭha) among sages (muni)’
parameśasyaof the Supreme Lord
parameśasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
suprabhoO splendid lord
suprabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

Sūta Gosvāmi

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse is a theological aesthetic: Śiva’s ‘natural attire’ itself is ornament, and his radiance manifests by his own will—emphasizing svātantrya (sovereign will) in a Purāṇic idiom.

Significance: Encourages contemplation of Śiva’s self-luminous nature (svaprakāśa) and the doctrine that all auspiciousness arises from his icchā—supporting meditative worship beyond external ornamentation.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights that Shiva’s glory is intrinsic: even what appears as “simple” or “natural” becomes an ornament through His tejas, revealing that liberation and auspiciousness arise by Parameśvara’s grace (icchā) rather than mere external display.

It supports Saguna worship by affirming that the Lord’s manifest form and splendour are purposeful expressions of His will; Linga/Saguna upāsanā trains the devotee to recognize the Supreme in visible signs of radiance, purity, and auspicious presence.

Contemplate Shiva’s tejas while doing japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and apply bhasma (Tripuṇḍra) as a reminder that the Lord’s grace transforms the “ordinary” into sacred ornamentation.