Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तेषां सुराणां नन्दिकेश्वरः । कृपया परया युक्तो विज्ञप्तुं शंभुमारभत्

brahmovāca | ityākarṇya vacasteṣāṃ surāṇāṃ nandikeśvaraḥ | kṛpayā parayā yukto vijñaptuṃ śaṃbhumārabhat

قال براهما: فلمّا سمع نَنْديكيشفرا كلامَ أولئك الدِّيوات، وهو ممتلئٌ بالرحمةِ العُظمى، شرع يرفعُ إلى شَمبهو (الربّ شيفا) التماسًا متواضعًا.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उद्धरण-समाप्तिसूचक (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
नन्दिकेश्वरःNandikeśvara
नन्दिकेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: ‘Nandi’s lord’/name); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
परयाsupreme/great
परया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); कृपया इति विशेषणम्
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
विज्ञप्तुम्to inform/request
विज्ञप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
आरभत्began/undertook
आरभत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रभ् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Narrative transition verse: after devas’ praise, Nandīkeśvara approaches Śambhu with compassionate intercession; not a site-origin account.

Significance: Models the role of Śiva’s gaṇas/gurus as compassionate mediators; encourages approaching Śiva with humility (vijñapti) and devotion.

B
Brahma
N
Nandikeshvara (Nandi)
S
Shiva (Shambhu)
D
Devas

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta ethos that grace (anugraha) flows through compassion and surrender—Nandi, as Śiva’s foremost devotee, becomes the channel through which the devas approach Śambhu with humility.

The verse emphasizes approaching Saguna Śiva—Śambhu who listens and responds—through reverent petition and devotion, the same inner posture that supports Linga worship: humility, faith, and seeking Śiva’s protective grace.

The practical takeaway is bhakti-filled supplication: begin worship with a humble prayer to Śiva (often alongside japa of “Om Namaḥ Śivāya”), cultivating compassion and sincerity before any external rites such as bhasma or rudrākṣa observances.