Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

ब्रह्मोवाच तदाकर्ण्य वचस्तेषां शक्रादीनां रमेश्वरः । सांत्वयंस्तान्सुरान्सर्वान्प्रोवाच स हरिर्मुने

brahmovāca tadākarṇya vacasteṣāṃ śakrādīnāṃ rameśvaraḥ | sāṃtvayaṃstānsurānsarvānprovāca sa harirmune

قال براهما: لما سمع هاري—ربّ لاكشمي—كلام إندرا وسائر الآلهة، طيّب خواطر جميع الديفات ثم تكلّم، أيها الحكيم.

ब्रह्मBrahmā
ब्रह्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√कर्ण्/√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having heard’ (from √कर्ण्/√श्रु sense) with उपसर्ग आ-
वचःthe words/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (collective)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
शक्रादीनाम्of Indra and others
शक्रादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशक्रादि (प्रातिपदिक) [शक्र + आदि]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of Indra and others’ (ādi-समास/तत्पुरुष)
रमेश्वरःRameśvara (Lord of Lakṣmī; Viṣṇu)
रमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरमेश्वर (प्रातिपदिक) [रमा + ईश्वर]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रमायाः ईश्वरः)
सान्त्वयन्comforting
सान्त्वयन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√सान्त्व् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘comforting’
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of सुरान्)
प्रोवाचsaid/spoke forth
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग प्र-
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Sets the narrative pivot: after the devas’ fear, Viṣṇu reassures them—preparing the movement toward seeking Śiva’s refuge rather than opposing Him.

Significance: Didactic: divine counsel (Viṣṇu) redirects fear into śaraṇāgati toward Śiva; models proper approach to the Lord.

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

B
Brahma
V
Vishnu
I
Indra
D
Devas

FAQs

The verse highlights a dharmic principle central to Shaiva narratives: when cosmic order is disturbed, the devas seek guidance, and wise leadership begins with śānti—consolation—before directing them toward the higher refuge that ultimately culminates in Śiva’s grace and restoration of balance.

Although the verse names Hari as the speaker, the Parvatīkhaṇḍa framework typically moves the devas toward a Śiva-centered solution—often involving propitiation of Saguna Śiva through stotra, vrata, or Linga-upāsanā—showing that divine reassurance supports, rather than replaces, devotional turning toward Śiva.

The immediate takeaway is cultivating śaraṇāgati (seeking refuge) and steadiness of mind; in Shaiva practice this is commonly expressed through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and calm, prayerful approach before undertaking vrata or pūjā.