Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat

Gaṅgā-Region

हिमालय उवाच । पूजितोऽसि जगन्नाथ मया त्वम्परमेश्वर । स्वागतेनाद्य विषये स्थितं त्वाम्प्रार्थयामि किम्

himālaya uvāca | pūjito'si jagannātha mayā tvamparameśvara | svāgatenādya viṣaye sthitaṃ tvāmprārthayāmi kim

قال الهيمالايا: «يا ربَّ الكون، يا باراميشڤارا، لقد عبدتُك وقرّبتُ لك. والآن وقد تفضّلتَ بالمجيء وحضرتَ هنا اليوم، فأيُّ نعمةٍ ينبغي أن أسألَك إياها؟»

हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √वच्
पूजितःworshipped/honoured
पूजितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; √पूज् (to worship)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √अस्
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: जगतः नाथः; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परमः ईश्वरः; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स्वागतेनwith a welcome
स्वागतेन:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु (instrumental): ‘with welcome / by welcoming’
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
विषयेin the domain/region
विषये:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थितम्standing/being present
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; √स्था (to stand/remain)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रार्थयामिI request
प्रार्थयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; √प्रार्थय् (to request/beg)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/प्रश्नवाचक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Himālaya (Himavat), the king of mountains

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse reflects the archetypal ‘āgamanāgama’ motif—Śiva’s gracious arrival (svāgata) after worship, enabling boon-bestowal (vara-pradāna).

Significance: General tīrtha-logic: darśana after pūjā is itself a fruit; asking boons in the Lord’s presence is framed as legitimate only after worship and welcome.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights the bhakta’s humility before Pati (Lord Shiva): after sincere pūjā and the Lord’s gracious presence, the devotee seeks guidance on what is truly worth asking—turning desire into God-centered prayer.

The verse reflects Saguna-upāsanā: Shiva is addressed as Jagannātha and Parameśvara who can be welcomed, worshipped, and directly petitioned—an attitude central to Linga-pūjā where the Lord is invoked and honored as present.

It suggests pūjā followed by prārthanā (focused prayer): welcome the Lord with offerings, then ask for the highest good—ideally bhakti, purity, and liberation—supported by japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya).