Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat

Gaṅgā-Region

ममेदमेव परमं सेवनं पर्वतोत्तम । स्वगृहं गच्छ सत्प्रीत्या तत्संपादय यत्नतः

mamedameva paramaṃ sevanaṃ parvatottama | svagṛhaṃ gaccha satprītyā tatsaṃpādaya yatnataḥ

يا خيرَ الجبال، هذا وحده هو خدمتي العُليا: ارجع إلى مقامك بقصدٍ نبيلٍ ومحبةٍ صادقة، وأتمَّ تلك المهمة باجتهادٍ ومثابرة.

ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम
एवindeed / only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of ‘सेवनम्’
सेवनम्service / attendance
सेवनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
पर्वत-उत्तमO best of mountains
पर्वत-उत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘पर्वतानाम् उत्तमः’
स्व-गृहम्to (your) own home
स्व-गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: ‘स्वं गृहं’
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सत्-प्रित्याःwith true affection
सत्-प्रित्याः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: ‘सती प्रीतिः’/‘सत्प्रीतिः’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular), सर्वनाम; ‘that (task/thing)’
सम्पादयaccomplish / bring about
सम्पादय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पद् (धातु) [सम्पादयति-णिच्]
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच् (causative) sense: ‘cause to be accomplished’
यत्नतःwith effort / diligently
यत्नतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb) formed with तस् (tas)

Parvati

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not directly a Jyotirliṅga passage; it continues the interpersonal instruction to Himālaya to return home and fulfill a supportive task enabling the tapas narrative.

Significance: Emphasizes sevā (supportive service) as a spiritual act: assisting the conditions for tapas and devotion is itself ‘parama-sevana’.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It teaches that true service (sevanā) to the Divine is expressed through obedient, heartfelt action done with sincerity and effort—an outer discipline that supports inner purity and devotion.

In Shaiva practice, Saguna devotion is cultivated by concrete acts of service and faithful execution of divine instruction; such disciplined devotion becomes the foundation for deeper Shiva-bhakti that later matures toward liberation.

The verse emphasizes sevā and niyama (disciplined effort). Practically, one may adopt daily Shiva worship with steady observances—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple, consistent pūjā performed with satprīti (pure intent).