Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

नान्यो हंतास्य पापस्य त्वां विना पार्वतीसुत । तस्मात्त्वया हि कर्तव्यं वचनं मे महाप्रभो

nānyo haṃtāsya pāpasya tvāṃ vinā pārvatīsuta | tasmāttvayā hi kartavyaṃ vacanaṃ me mahāprabho

يا ابن بارفتي، لا قاتلَ لهذا الإثم سواك. لذلك، أيّها الربّ العظيم، عليك أن تُنجز قولي وتنفّذ أمري.

not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्यःanother (person)
अन्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; with न = 'no other'
हन्ताslayer
हन्ता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहन्तृ (प्रातिपदिक; agent noun from √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agent noun
अस्यof this (one)
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी-विभक्ति (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive
पापस्यof the sinner/evil one
पापस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive dependent on हन्ता
त्वाम्you
त्वाम्:
अपवाद/विशेष्य (Excepted entity with vinā/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout/except
विना:
अपादान/वियोग (Separation/Exception/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable) meaning 'without/except'
पार्वतीसुतO son of Pārvatī
पार्वतीसुत:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती-सुत (प्रातिपदिक); पार्वती + सुत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पार्वत्याः सुतः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative used as 'therefore'
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
विधेय (Predicate obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootकर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक from √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक-भाव (gerundive/future passive participle) = 'to be done/should be done'
वचनम्command/word
वचनम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; subject of implied 'is' with कर्तव्यम्
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; enclitic genitive
महाप्रभोO great lord
महाप्रभो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-प्रभु (प्रातिपदिक); महा + प्रभु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् प्रभुः)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
K
Kartikeya

FAQs

The verse emphasizes that the destruction of pāpa (bondage-creating sin) ultimately depends on divinely empowered agency under Shiva’s will—pointing to Shaiva Siddhanta’s view that grace (anugraha) and right action aligned to the Lord remove impurities.

It reflects Saguna Shiva as the commanding, compassionate Lord who directs the cosmic order and assigns remedial action for adharma; devotion to Shiva (including Linga worship) is framed as aligning oneself with His command and grace for pāpa-kṣaya.

The practical takeaway is obedience to dharma supported by Shiva-bhakti—such as daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa—offered with the intent of purification and removal of pāpa.