Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

एवमुक्त्वा गतस्तत्र मुने सोऽद्यापि वर्तते । दर्शनेनैव सर्वेषां लोकानां पापहारकः

evamuktvā gatastatra mune so'dyāpi vartate | darśanenaiva sarveṣāṃ lokānāṃ pāpahārakaḥ

وبعد أن قال ذلك، أيها الموني الحكيم، مضى إلى هناك وما زال مقيمًا هناك إلى اليوم—ذلك الذي بمجرد الدَّرْشَنَة (darśana) يمحو خطايا جميع الناس في العوالم.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृत्प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having said’
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: there)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: today/now)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
वर्ततेremains/exists
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन
दर्शनेनby (his) sight
दर्शनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण) एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुं/नपुंसक (here genitive plural), षष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन
पापहारकःremover of sins
पापहारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हारक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य हारकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Skanda’s abiding at the destination (Krauñca region) is presented as an enduring sacred presence; the verse functions like a kṣetra-māhātmya: mere darśana grants pāpa-kṣaya.

Significance: Darśana of the deity/personage (Skanda) is said to remove sins across worlds—typical Purāṇic promise of kṣetra-darśana-phala.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

M
Muni (sage)

FAQs

The verse teaches that contact with sanctity—especially darśana of a spiritually established being or sacred locus—can dissolve pāpa and turn the mind toward Śiva, supporting purification (śuddhi) as a step toward liberation.

It reinforces the Shaiva idea that Saguna forms and accessible manifestations (like a revered presence, shrine, or tīrtha connected to Śiva) grant transformative darśana, preparing the devotee for deeper devotion and steadiness in Linga-upāsanā.

Seek darśana with reverence—approach a Śiva-kṣetra or holy presence, offer simple worship, and silently repeat the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while contemplating Śiva as the purifier of pāpa.