Previous Mantra

Mantra 3

Aindra praise of yajña-powered Indra: cosmic ordering, victory over Vṛtra, and safe passage through adversity

Rishi: Unspecified
Devata: Aśvinau
Chandas: Unspecified

यावित्था श्लोकमा दिवो ज्योतिर्जनाय चक्रथुः आ न ऊर्जं वहतमश्विना युवम्

yāvitthā ślokamā divo jyotirjanāya cakrathuḥ ā na ūrjaṃ vahatamaśvinā yuvam

yā́vitthā́ ślokámā divó jyótir janā́ya cakráthuḥ ā́ na ūrjáṃ vahatam aśvinā́ yuvám

إذْ هكذا أنتما الاثنان، الجديران بالمدح، قد جعلتما نورَ السماءِ للناس؛ فهاتا إلينا، يا أَشْوِنَان (Aśvins)، ūrj، غذاءً وقوّةً.

yā | itthā | ślokamā | divaḥ | jyotiḥ | janāya | cakrathuḥ | ā | naḥ | ūrjam | vahatam | aśvinā | yuvam

यावित्थाas much/so far; in such a manner
यावित्था:
Adhikaraṇa (प्रकार/परिमाण-निर्देशः)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक) + इत्था (अव्यय)
श्लोकम्a hymn/verse
श्लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
towards; hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
दिवःfrom/of heaven
दिवः:
Apādāna (पञ्चमी-पाठे ‘from heaven’) / Sambandha (षष्ठी-पाठे ‘of heaven’)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक: दिव्/द्यौ ‘heaven’)
ज्योतिःlight; radiance
ज्योतिः:
Karma (यदि ‘made light’), अथवा Karma-सम्बद्धम्
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
जनायfor the people/for mankind
जनाय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
चक्रथुःyou two have made/done
चक्रथुः:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
hither; unto
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
now; indeed
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
ऊर्जम्strength; nourishment
ऊर्जम्:
Karma
TypeNoun
Rootऊर्ज्/ऊर्जा (प्रातिपदिक)
वहतम्carry/bring (you two)!
वहतम्:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
अश्विनाO Aśvins (you two horsemen)
अश्विना:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative) / Proper name
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक; अश्विनौ)
युवम्you two
युवम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Aśvin-sāman (generic/unspecified in input)

{ "prastava": "Stobha prelude setting a reflective tone (‘since you have done…’).", "udgitha": "Carries the praise clause up to cakrathuḥ with uplift on jyotiḥ.", "pratihara": "Response marking the hinge between praise and petition.", "upadrava": "Expands the request ā na ūrjam vahatam.", "nidhana": "Collective settling on aśvinā yuvam, sealing the boon-request.", "structure_notes": "The melody often peaks on jyotiḥ and resolves by ‘carrying’ ūrj into the final cadence, mirroring meaning.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "jyotiḥ is linked to enabling pravṛtti—worldly and sacrificial activity. ūrj is annarūpa-bala: nourishment/strength granted as yajña-phala.", "ritual_interpretation": "By recalling the Aśvins’ gift of light, the chant legitimizes the request for strength to carry out the rite successfully.", "theological_insight": "Divine beneficence is twofold: illumination (guidance) and sustenance (capacity). Both are necessary for dharma and yajña.", "etymology_highlights": "ūrj from a root meaning ‘sap/strength’; jyotiḥ from √dyut (‘shine’), marking luminous enabling power." }